語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 6498

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • すべて王の
    【著作】
      All the King's Men〔米1946《著》ロバート・ペン・ウォーレン(Robert Penn Warren)〕
  • インド政府によると、ソニア・ガンディや、電気通信大カピル・シバル、また総理大臣のマンモハン・シンなどの政治的リーダーは、それらのインターネット企業に対して、「いかがわしい」情報を含むページの先制的な削除を求める申し立てをしたと伝えた。
    Political leaders, including Sonia Gandhi, telecommunications minister Kapil Sibal, and Prime Minister Manmohan Singh brought a case against the Internet companies demanding the pre-emptive removal of "objectionable" material, according to the government.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Christine Mehta 【和訳】Akari Suzuki 【License】CC BY 3.0
  • シャルルマーニュ帝12
    Charlemagne's twelve peers
  • 十二
    douzepers
  • baron〈英〉(中世の)〔爵位の制度が確立する12世紀までは、封土を与えられて国王に仕える家臣や上級貴族の称号だった。〕
  • tenant in chief
    • court(王宮の)
    • feudal tenant(封土を与えられた)
    • liege(中世の封建)
    • liege subject
    • people(支配者や雇用者の)
    • subject(国王などの)
    • vassal(封建時代の)
  • 下の
    【形】
    1. vassal
    2. vassalic
  • 下のような
    【形】
      vassalic
  • 下の礼
    vassal homage
  • 下の身分
    vassalage(封建時代の)
  • 従の誓を拒む
    【形】
      non-juring
  • subject(国王などの)
  • 民から敬愛される
    be beloved by one's subjects(王などが)
  • 民の自由
    liberty of the subject
  • 民は直ちに君主を頼りにできることで納得します。
    the subjects are satisfied by prompt recourse to the prince;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-03", "2598202"
  • 民を御すのを容易にするのにこうした方法を取るのは、平和な時代でこそ役に立つものの、戦争になると、この政策は当てにならないことがわかってしまうのです。
    such methods for enabling one the more easily to manage subjects are only useful in times of peace, but if war comes this policy proves fallacious.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-20", "2596876"
  • 民を抱えているがそれを支配しないですむのです。
    and they have subjects and do not rule them;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRI2-11", "2587974"
  • ~の副大を辞職する
    resign as vice minister of
  • ~の担当大を解任する
    dismiss the minister in charge of
  • ~の脅威について総理大に警告する
    warn the prime minister about the dangers of
  • ~大の恒久的な諮問機関
    permanent advisory organization to the Minister of
  • (人)の大職を取り上げる
    clean up someone's ministry
  • (人)の無力な
    hopeless vassal of
  • (人)の民の無力さ
    powerlessness of someone's subjects
  • (人)を外務大として入閣させる
    bring someone into government as foreign minister
  • (人)を大蔵大の後任に指名する
    tap someone for the post of finance minister
  • (人)を将来の総理大ともてはやす
    tout someone as a future prime minister
  • (人)を総理大にする
    elevate someone to prime minister
  • (人)を総理大に選出する
    choose someone as prime minister
  • (人)を総理大顕彰とする
    present someone with a special award from the prime minister
  • (日本ではこの10年間に総理大が8人も代わった。
    (In Japan, the Prime Minister has changed 8 times in 10 years.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210018", "2212167"
  • (三) 実効光度は、次に掲げる基準に適合するものであること。ただし、aからcまでに規定する光度の灯火を設置することが技術的に困難であると国土交通大が認めた場合は、国土交通大臣が定める光度であること。
    3. Effective intensity shall conform to the standards listed below: Nevertheless, when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a light having an intensity conforming to the prescriptions under a, b and c, the intensity of the light shall meet the intensity value set forth by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令に規定する厚生労働大の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、地方厚生局長に委任することができる。
    (1) The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare specified by this Cabinet Order may be delegated to the directors of the Local Bureaus of Health and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、政令で定める。
    (1) The competent minister referred to in this Act shall be specified by Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、政令で定めるところにより、財務大臣、文部科学大臣、厚生労働大臣、農林水産大臣、経済産業大臣又は環境大臣とする。
    (1) The competent minister in this Act, as stipulated by Cabinet Order, shall be the Minister of Finance, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Economy, Trade and Industry, or the Minister of the Environment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、次のとおりとする。
    (1) The competent minister in this Act shall be as follows.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、環境大臣、経済産業大臣、財務大臣、厚生労働大臣及び農林水産大臣とする。ただし、次の各号に掲げる事項については、当該各号に定める大臣とする。
    (1) In this Act, the competent minister shall refer to the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of Finance, the Minister of Health, Labour and Welfare and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that with regard to matters listed in the following items, the competent minister shall be the minister prescribed respectively in those items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、環境大臣、経済産業大臣及び事業所管大臣とする。
    (1) The competent ministers in this Law shall be the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the minister having jurisdiction over the business in question.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、環境大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣とする。ただし、次の各号に掲げる事項については、当該各号に定める大臣とする。
    (1) The Competent Ministers in this Act shall be the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, for the matters listed in each of the following Items, the competent Minister shall be the minister specified for each Item concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、経済産業大臣及び環境大臣とする。
    (1) The competent ministers in this Act shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律における主務大は、総務大臣、法務大臣及び経済産業大臣とする。ただし、第三十三条にあっては、総務大臣及び経済産業大臣とする。
    (1) The competent minister as used in this Act means the Minister of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications, the Minister of Justice, and the Minister of Economy, Trade and Industry, provided, however, that in Article 33, the competent minister means the Minister of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications and the Minister of Economy, Trade and Industry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律に基く飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者の地位は、第三項の場合を除き、これを承継しようとする者が国土交通大の許可を受けなければ、承継しない。
    (1) Any person shall not succeed in title of aerodrome provider or air navigation facility provider under this Act unless the person who intends to succeed in such title obtains permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except in the case of paragraph (3).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律に基づく職員の職務に係る倫理の保持に関する内閣総理大の所掌する事務は、第四条、第五条第六項、第十四条、第十七条及び第十八条第三項に定める事務に関するもののほか、国家公務員倫理規程並びに第四十二条第一項及び次条の政令に関するものに限られるものとする。
    (1) Affairs under the jurisdiction of the Prime Minister concerning the maintenance of ethics pertaining to the duties of officials pursuant to this Act shall be limited to those concerning the National Public Service Ethics Code and the Cabinet Orders set forth in paragraph 1 of Article 42 and the following Article, in addition to the affairs provided for in Article 4, paragraph 6 of Article 5, Article 14, Article 17 and paragraph 3 of Article 18.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律に定める厚生労働大の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、その一部を都道府県労働局長に委任することができる。
  • 1 この法律に規定する厚生労働大の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、地方厚生局長に委任することができる。
    • (1) The authorities of Minister of Health, Labour and Welfare provided in this Act may be delegated to a local welfare commissioner pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) The authorities of the Minister of Health, Labor and Welfare provided in this Act may be delegated to the Director General of each Regional Bureau of Health and Welfare pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare prescribed in this Act may be delegated to the Director-General of a Regional Bureau of Health and Welfare pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare specified by this Act may be delegated to the directors of the Local Bureaus of Health and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) The authority of the Minister of Health, Labour, and Welfare as provided in this Act, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may be delegated to the chief of the relevant Regional Bureau of Health and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律の規定により国土交通大の権限に属する事項は、国土交通省令で定めるところにより、地方航空局長又は航空交通管制部長に行わせることができる。
    (1) Matters under the authority of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of this Act may be delegated to the director of the Regional Civil Aviation Bureau or the director of the Air Traffic Control Center pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による研究所、機構、日本電気計器検定所、指定検定機関、特定計量証明認定機関又は指定校正機関の処分又は不作為について不服がある者は、経済産業大に対して行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。
    (1) A person dissatisfied with the disposition or inaction pursuant to the provisions of this Act or any order pursuant to this Act by the AIST, the NITE, Japan Electric Meters Inspection Corporation, any designated verification body, any specified measurement certification accreditation organization or any designated calibration organization may submit an application for examination to the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この章に規定するものの外、検査の手続及び方法並びに検査の結果行う処分の基準は、農林水産大が定めて公表する。
    (1) In addition to what is provided for in this Chapter, the procedures and method of inspection, and the standards for dispositions that are rendered on the basis of the result of the inspection, shall be prescribed and publicly announced by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この節の規定における主務大は、次のとおりとする。ただし、内閣総理大臣は、この節の規定の円滑な実施のため必要があると認める場合は、個人情報取扱事業者が行う個人情報の取扱いのうち特定のものについて、特定の大臣又は国家公安委員会(以下「大臣等」という。)を主務大臣に指定することができる。
    (1) The competent ministers under the provisions of this section shall be as specified below. However, for specific handling of personal information by a business operator handling personal information, the Prime Minister may designate a specific minister or the National Public Safety Commission (hereinafter referred to as "minister, etc ") as a competent minister when he or she considers it necessary for smooth implementation of the provisions of this section.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9