語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 104

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 佳は2007年12月に拘禁されたが、警察がそのことを家族に通知したのは今年の1月30日だった。
    Hu Jia was detained in December 2007 and officials served the arrest notice to his family on January 30.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 佳は2008年4月に「国家政権転覆扇動」で有罪とされ、3年6カ月の刑を言い渡された。
    Hu Jia, was convicted of "inciting subversion of state power" and sentenced to three and a half years in prison in April 2008.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年6月4日)
  • 佳はHIV/エイズに関するアドボカシーの一環として同団体を共同設立した人物である。
    Background information: It is possible that Teng Biao's abduction is linked to the case against Hu Jia.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 佳は、家族と1人の弁護人には面会することが許されているが、その他の弁護人と会うことは許可されていない。
    Hu Jia has been allowed to meet members of his family and a lawyer, although police denied him access to his other lawyer, citing the involvement of state secrets in his case.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 佳は、自らの表現の自由を行使し、中国における人権侵害について発言していたために処罰されるものである。
    Hu Jia is being punished for exercising his freedom of expression and speaking out on human rights violations in China.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 佳は北京市刑務所に収監されている。
    Hu Jia is serving his sentence in Beijing City prison.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • 佳は妻の曾金燕とともに、中国国内で起きている人権問題についての情報を、海外のジャーナリストや人権団体に定期的に発信していた。
    Together with his wife, Zeng Jinyan, he regularly informed overseas journalists and human rights organisations of abuses taking place in China.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • 佳は最もよく知られた中国人環境・人権活動家の1人である。
    Hu Jia is one of China's best-known environment and human rights activists.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • 元総書記の死は、20年前の民主化運動のきっかけであった。
    Hu's death marked the beginning of the pro-democracy protests twenty years ago.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年4月30日)
  • 元総書記の死は民主化運動のきっかけであった。
    Hu's death marked the beginning of the pro-democracy protests.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年6月2日)
  • 副主席はまた、江沢民国家主席が2度の任期を終えて引退する来年前半には、世界最大の人口を持つこの国の国家主席になるもようです。
    Vice-President Hu is also expected to become president of the world's most populous country early next year, when President Jiang Zemin retires after two terms."VOA-0163", "2550202"
  • 文虎
    【人名】
      Hu Wenhu〔香港。万能薬・萬金油「タイガーバーム」で富を築いた。その富でタイガー・バーム・ガーデンを香港に(1935年)、続いてシンガポールに建築した。◆【参考】Tiger Balm Garden
  • 文虎花園
    Tiger Balm Garden〔香港とシンガポール。万能薬・萬金油(ワンチンユー、Wanjinyou, タイガーバーム)で富を築いた胡文虎(フー・ウェンフー、Hu Wenhu)が造った建築物。1935年に香港(銅鑼湾コーズウェイベイの大坑ダーハン山の中腹)、その後引っ越し先のシンガポールで建築。一周すると極楽と地獄が味わえるとされる。香港のは2001年に改修工事。〕
  • 錦濤
    【人名】
      Hu Jintao〔1942年12月生まれ。安徽省出身。貴州省およびチベット自治区での書記としての仕事ぶりを見込まれ、出世街道に。1992年に共産党中央政治局常務委員となり、98年に副主席に就任。2003年3月中国の国家主席に就任。〕
  • 錦濤国家主席はアメリカに滞在中であり、回良玉副首相が素早く現地入りし、救助活動を指揮した。
    With Hu Jintao still in America, Vice Premier Hui Liangyu was early at the scene to command efforts.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】John Kennedy 【和訳】Kenji Kunimasa 【License】CC BY 3.0
  • 錦濤国家主席は宇宙船の打ち上げを見守った。
    President Hu Jintao watched the launch of the spacecraft.〔【出典】Catch a Wave, 2003年10月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 2007年9月、佳は同じ活動家の滕彪(Teng Biao)とともに、オリンピック開催を迎える中で起きている人権侵害についての文章を発表した。
    In September 2007, he published an article together with fellow activist Teng Biao about human rights violations in the run-up to the Olympics.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 2008年1月28日、警察は佳を「国家転覆扇動」容疑で正式に起訴した。同容疑は、中国の非暴力の活動家を沈黙させ投獄するためによく利用されている。
    The police formally charged him with 'inciting subversion' on 28 January 2008, an accusation regularly used to silence and imprison peaceful activists in China.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 2008年1月31日に初めて面会した家族・弁護人は、佳の顔色は悪く、ストレスを受けており、まるで台詞を言うように話していたと、その状況を心配していた。
    After their first meeting with him on 31 January 2008, his family expressed concern that he seemed pale, under stress and speaking as if he were rehearsing a play.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • 2008年4月3日、佳は「国家転覆扇動」の罪で3年半の禁錮刑の判決を受けた。
    Hu Jia was sentenced to three-and-a-half years in prison on 3 April 2008 for "inciting subversion".〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • People's Dailyのタブロイド紙であるGlobal Timesの編集主任、は2月5日、決議案に拒否権を行使した中国の決定を恐らく最も声高に支持表明し、その結果コメント欄が大炎上した。
    Hu Xijin, editor-in-chief of the People's Daily tabloid Global Times, made today what is perhaps one of the most vocal statements in support of China's decision to veto the draft resolution, ending up under heavy fire in the comments section.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】John Kennedy 【和訳】Kohei Yumoto 【License】CC BY 3.0
  • (胡錦濤)主席と私は、人権や政治の自由について、常に話し合いを持って来ましたし、彼は私の立場を知っています。
    "The President and I have constantly had discussions about human rights and political freedom, he knows my position.〔【訳注】この1文は、スクリプトにあるのみで、音声ファイルには収録されていない。〕"VOA-0497", "2177305"
  • 佳は即時かつ無条件に釈放され、その有罪判決は取り消されるべきである」と、アムネスティは述べた。
    "Hu Jia should be immediately and unconditionally released and his conviction overturned," said Amnesty International.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • これは温家宝首相ならびに錦濤主席が発表した、救援活動に対する『全面的努力』に矛盾する処置であるように思われる。だが、これは単に2008年に起きた四川大地震を思い起こさせるような兆候を示している、というだけではないのだ。青海省の吉狄馬加(Jidi Majia)副省長が世論に対して、より強力で『適切な』指導を行うことを発表して間もなく、ツイッターやその他のミニブログで活動するジャーナリストたちが、省外のメディアは地域内への出入りもしくはインタビューを行うことが禁じられ、地震に関するニュースが報道管制下におかれていることを報道し始めたのである。
    While this seems to contradict a call for "all-out efforts" put out by both Wen Jiabao and Hu Jintao, it's not the only sign that harkens back to the 2008 Sichuan earthquake; not long after Qinghai Vice Governor Jidi Majia put out a call for stronger "proper" guidance of public opinion, journalists on Twitter and other microblogs began reporting that a blackout had been issued regarding news of the quake barring out-of-province media from entering the area or conducting interviews.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】John Kennedy 【和訳】Kenji Kunimasa 【License】CC BY 3.0
  • そして、2008年5月には錦濤中国国家主席が来日し、冷え切っていた日中関係は修復へ向かいつつある。
    Then, Chinese president HU Jintao visited Japan in May 2008, and the cold Japan-Chinese relationship seemed to improve.〔【出典】Hiragana Times, 2008年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT263010", "2514926"
  • その建物の12階に、中国語教室、二教室を開いている会社がある。
    On the 12th floor of the building is a company running a Chinese language class and an erhu class.〔【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT259023", "2420946"
  • アムネスティは、各国指導者および国際オリンピック委員会(IOC)が、佳その他の中国の活動家らの無条件釈放を要請するよう訴える。彼らは単に、オリンピック前に表現の自由や結社の自由を平和的に行使したゆえに沈黙させられ、また投獄された人々である。
    Amnesty International is appealing to world leaders and the International Olympics Committee to call for the unconditional release of Hu Jia and other activists in China who have been silenced and imprisoned solely for peacefully exercising their freedoms of expression and association in the lead-up to the Olympics.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • アムネスティは、佳が良心の囚人であると考え、当初から胡佳の拘禁とその妻と乳児が「自宅軟禁」されていることに反対していた。
    The organization considers Hu Jia a prisoner of conscience and has from the outset opposed his detention and the 'house arrest' of his wife and baby.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • アムネスティは、佳は良心の囚人であり、即時かつ無条件の釈放を要請し続けている。
    Amnesty International considers him to be a prisoner of conscience and has called for his immediate and unconditional release.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • アムネスティは、佳を良心の囚人であると見なし、即時・無条件の釈放を要求している。
    Amnesty International considers Hu Jia a prisoner of conscience and has demanded his immediate and unconditional release.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • アムネスティ・インターナショナルは、本日、人権擁護活動家である佳(Hu Jia)を国家政権転覆扇動罪で有罪にした中国当局の決定を非難した。
    Amnesty International today condemned the decision by Chinese authorities to convict human rights defender Hu Jia on charges of 'inciting subversion of state power'.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年3月7日)
  • アメリカのジョージ・ブッシュ大統領も(開会式に)出席する予定で、彼は、人権問題に関する自分の懸念は、中国の錦濤主席に直接伝えている、と言っています。
    U.S. President George Bush is also planning to attend and says he communicates his concerns about human rights directly to China's President Hu Jintao."VOA-0497", "2546823"
  • オバマ政権の中国政府との話し合いは、1月に中国の錦濤国家主席がホワイトハウスを訪問する時に続けられます。
    The Obama administration's discussions with Beijing will continue in January when Chinese President Hu Jintao visits the White House."VOA-A190", "2469861"
  • 一方で国家主席が、人権向上のために中国は一層努力しなければならないと(米国に)譲歩したことが大きく報じられました。
    For his part, President Hu made headlines when he conceded China must do more to advance human rights."MB004641", "2298996"
  • 下院議長が今週会談した中国の指導者の中には、錦濤国家主席と温家宝首相がいました。
    The Chinese leaders she met with this week included President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao."VOA-T058", "2464964"
  • 中国の投票が「不快だ」と発言したというスーザン・ライスの報道を受け、彼女をコンドリーザ・ライスと混同しながらもは次のように反論した。
    Taking offense at Susan Rice's reported "disgust" at China's vote, Hu confuses her with Condoleezza Rice but also writes:〔【出典】Global Voices Online◆【英文】John Kennedy 【和訳】Kohei Yumoto 【License】CC BY 3.0
  • 中国の錦濤主席は月曜日(5月12日)、「大規模な地震」に「被災した人々のためにできることはすべてするように」と指示を出しました。
    Chinese President Hu Jintao led the charge Monday, ordering "all-out efforts to help those affected" by the "major earthquake.""VOA-A153", "2279574"
  • 中国語のインターネットでは、政治的な検閲があるために開かれた議論はあまり起こっていないが、王昊(Wang haoxuan)氏の佳への非難が注目を集めた。
    In the Chinese internet, because of political censorship, there isn't much open discussion, but Wang haoxuan's attack on Hu Jia caught some attention.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Oiwan Lam 【和訳】Hanako Tokita 【License】CC BY 3.0
  • 中国語教室を始めて1年後、二教室を開いた。
    One year after opening her first Chinese language class, Cui opened an erhu class.〔【出典】Hiragana Times, 2008年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT259023", "2425388"
  • zhonghu〔中国の弦楽器〕
    • erh hu〔中国の弦楽器。2本の弦を弓で弾く。〕
    • erhu〔中国の弦楽器。2本の弦を弓で弾く。〕
  • wuhu《中国》〔「全国各地」の意味。中国語発音は、wu(V)hu(/)。◆【参考】Chinese dynasty
  • 十六国
    Wuhu Shiliuguo《中国》〔中国のAD420-581の時代。「五胡ウーフー」は「全国各地」の意。◆【参考】Chinese dynasty
  • 人権活動家で作家でもある佳(Hu Jia)は、人権に関する文書を記し、海外メディアの取材に応じたために「国家転覆を扇動した」として拘禁刑に処されている。
    Human rights activist and writer Hu Jia continues to serve his sentence for "inciting subversion" by writing about human rights and giving interviews to foreign media.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年7月28日)
  • 今回、佳が受賞したことは、人権侵害に抗して立ち上がっているすべての中国人活動家の取り組みに光をあてるものである。
    The award highlights the work of all activists in China who stand up against human rights abuses.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年10月23日)
  • 今週の初めに艾とそのいとこが保釈されたのに続き、文涛(Wen Tao)、明芬(Hu Mingfen)、劉正剛(Liu Zhenggang)が23日の深夜から24日の早朝にかけて釈放されたと伝えられた。
    Wen Tao, Hu Mingfen and Liu Zhenggang were reportedly freed late on Thursday or early Friday, following the release of Ai and his cousin earlier in the week.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年6月25日)
  • 会議の期間中、日本の安倍晋三首相は、中国の錦濤国家主席との会談を予定しています。
    During the gathering, Japanese Prime Minister Shinzo Abe will meet with Chinese President Hu Jintao."MB003913", "2288607"
  • 低音革
    diyingehu〔中国の弦楽器〕
  • 例えば、中国の国家主席。日本語では「錦濤」と読むが、英語では「HU Jintao」となる。
    For example, Chinese president "HU Jintao" in English is read "KO Kintou" in Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2009年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT268031", "2298415"
  • 北京の活動家、佳(Hu Jia)は、すでに数カ月間の自宅軟禁処分を受けたのち、3月18日に自身の人権擁護活動を理由に「国家転覆扇動罪」で裁判にかけられた。
    Beijing-based activist Hu Jia who was tried on 18 March for 'inciting subversion' in connection with his human rights activities, after he had already spent many months under intrusive 'house arrest'.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年4月1日)
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3