語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 1092

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • transcription
  • ひらひらと風にえる
    flap in the wind
  • 胸骨転術
    sternoturnover
  • 連続内縫合
    continuous inverting suture
  • go back on(意見・主張などを)
    【他動】
      withdraw(前言や約束を)
    【自他動】
    1. discase
    2. uncase
  • って、日本人と結婚して日本に住む場合、実家との距離にもよるけれど、毎年里帰りできるとは限らない。
    Come to think of it, if you are married to a Japanese, though it depends on the distance of the two houses, it is not certain if you can go visit your parents every single year.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT171021", "2280599"
  • っている旗
    flying colors
  • って祖国では
    back home〈米〉
  • って考えるに
    on reflection
  • open up(旗が)
    【形】
      streamy
    【自動】
      flaunt〈古〉(旗などが)
  • republication
  • 弄する
    【他動】
      rack(嵐などが船を)
    【自動】
      monkey〔【用法】monkey around〕
  • change of heart
  • 意する
    alter a decision
  • 意の機会
    locus poenitentiae《法律》
  • 意を促す
    • urge someone to change his decision
    • urge someone to reconsider
  • adaptation
  • 案する
    【他動】
      adapt
  • 案の
    warmed over〔warmed-overとの使い方の違いに注意〕
  • 案権
    right of adaptation《著作権》〈日〉
  • 案者
    adapter
  • 然として悟る
    suddenly become clear to one
    • rendering
    • rendition
    • translation(他の言語へ)
    • translation《生化学》(mRNAによるアミノ酸配列の)
    • version(他の言語への)
    • written translation〔spoken translation(通訳)に対して文書などの翻訳のこと〕
  • 訳がうまい
    be a good translator
  • 訳がちょっとおかしい。
    The translation is a bit off.
  • 訳がひどいので(人)は〔主語の〕内容把握さえできない
    be translated so poorly (that) someone can't even understand it
  • 訳されたタンパク質
    translated protein
  • 訳された文章
    translated text
  • 訳された言葉
    translated word
  • 訳されていない
    【形】
    1. uninterpreted
    2. untranslated
  • 訳したい言語を選ぶ
    select the language one wishes to translate to
  • 訳したい部分はどこか、具体的に教えてください。
    Please specify the part you would like to translate.《レ》
  • 訳した文書
    translated document
  • 訳しにくい
    • difficult to translate
    • be hard to translate
  • 訳し直す
    【自他動】
      retranslate
  • 訳する
    work an act of translation
    【他動】
    1. render〈文〉(ある言語を他言語に)
    2. translate(別の言語に~を)
    3. translate《コ》(プログラムを)
    4. translate《生物》(mRNAを)
    【自動】
      translate
  • 訳することのできない単語
    untranslatable word
  • 訳することのできない表現
    untranslatable expression
  • 訳するというのは、著者の意図を裏切ることなく翻訳先の文化に原文を適応させることだ。
    To translate means to adapt a text to its target culture without betraying the intention of the author.
  • 訳する途中で、英語の単語が本来もっている意味をすべて表現することはできないので、このような辞典も必要ないですね。
    In translation, it is impossible to express the whole original meaning of an English word, so you won't need that kind of dictionary anymore.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT175024", "2368663"
  • 訳だけなら 1セットもしくは 2セットで十分だが、4セットあれば、あらゆる日本語に対応し単語の的確な意味を把握できる。
    For translation, either set 1 or set 2 by themselves are enough, but if you have all four sets, then you can really come to grips with Japanese and get the meaning of any word.〔【出典】Hiragana Times, 2000年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT165031", "2300765"
  • 訳できる
    【自動】
      translate
  • 訳では難しい漢字や言い回しがあり、多くの芝居には仏教にかかわる複雑な内容が含まれています。宗教の内容は説明が難しいですね。
    In translating, there are difficult kanji and phrases, and as many plays contain complex references to Buddhism, I find religious content is difficult to explain.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231020", "2368662"
  • 訳で一番の問題は日本人と欧米人ライターの題材に対する取り組み方に違いがあることのようだ。
    The biggest problem in translation seems to be in the difference of approach to the subject between Japanese and Western writers.〔【出典】Hiragana Times, 2009年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT272032", "2475668"
  • 訳で身を立てる
    make translating one's career
  • 訳というのは
    Translating is a special way of reading
  • 訳というものは、原文本位にも翻訳文本位にもなり得る。
    A translation can be either source- or target-oriented.
  • 訳というより、創作する感じですね」
    You can say it is rather a creation than a translation.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2575259"
  • 訳という困難な技術
    difficult art of translation
  • 訳とは、ある国の言葉をほかの国の言葉に変換することである。
    Translation: conversion of the words of one country's language into those of another country.〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT126032", "2545425"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9