(1) In enforcing the position classification, the National Personnel Authority shall, pursuant to rules of the National Personnel Authority, assign every government position capable of classification to one of the available classifications.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The court, when making a judicial decision to conclude a case, by its own authority, shall make a judicial decision on the burden of all court costs incurred in the instance thereof; provided, however, that depending on the circumstances, the court, when making a judicial decision on part of a case or on an interlocutory dispute, may make a judicial decision on the burden of costs thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A petition for the preservation of evidence, after the filing of an action, shall be filed with the court of the instance in which the evidence is to be used; provided, however, that during the period after the date for the first oral argument is designated or the case is referred to preparatory proceedings or preparatory proceedings by means of documents until oral argument is concluded, such petition shall be filed with the court in charge of the case.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
100Kg超級
100 Kg-over category
100キロ超級
over 100kg class(柔道の)
12月には日本語検定試験の2級を受ける予定にしている。
In December, I am going to take the national test entitled, "The Step 2 Level of the Japanese Language Proficiency Test."〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT137026", "2355837"
15、6人いたクラスメイトのうち、4級試験に合格したのはたった5人だったという。
Among his 15 or 16 classmates, only five passed level 4.〔【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA15-077", "2244875"
February 11, 1969, the day that forever changed my life, was the day I defeated Gene Kiniski and became Heavyweight Champion of the World.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT119048", "2295465"
In 1969, I was fortunate enough to meet another big man, Big Gene Kiniski, the World Heavyweight Wrestling Champion.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT119048", "2354520"
At the 1972 Sapporo Olympics, the so-called "Japanese Flying Corps" monopolized the gold, silver and bronze medals in 70-meter ski jumping.〔【出典】Hiragana Times, 1998年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT136062", "2261471"
1972年札幌で開かれた第11回冬期大会で、70m級ジャンプで一挙に3本の日章旗を揚げた。
In the 11th Winter Olympics held at Sapporo in 1972, Japan swept the first three places in the seventy-meter jump."NIPO-303", "2364449"
1985年に起きた第1級殺人事件で起訴されたブルックリンの男性が今朝出廷した。
A Brooklyn man who was charged with first-degree murder in 1985 appeared before a judge this morning.
At the end of June, Yoshida Hidehiko, 32, winner of the men's 78-kg gold medal at the 1992 Barcelona Olympics, opened "Yoshida Dojo" to teach children judo.〔【出典】Catch a Wave, 2002年7月26日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
1995年には、彼は全ヨーロッパ選手権の重量級で優勝した。
In 1995, he triumphed in the heavyweight division of the All European Championship.〔【出典】Hiragana Times, 1997年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT124020", "2354815"
1999年、日本語検定試験の1級に合格し、今は漢字検定のための勉強をしている。
He went on to pass level one of the Japanese Language Proficiency Test in 1999 and is now working towards the kanji kentei (Japanese Kanji Aptitude Test).〔【出典】Hiragana Times, 2008年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT262017", "2317181"
1年飛び級をする
skip a grade
1級は会議・演説などでの逐次通訳や一定水準の同時通訳を行う能力が必要とされる。
The First Level requires the examinee to have the ability to interpret at a conference and/or speech as well as to do simultaneous interpretation at a fixed level.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT175018", "2465994"
1級アミン
primary amine
1~4級合格者は厚生労働省認定の合格書が与えられる。
Successful candidates of the First Level to the Fourth Level are given certificates authorized by the Ministry of Health, Labor and Welfare.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT175018", "2456707"
(2) Salary schedules, which shall be determined after taking into consideration the cost of living, prevailing wage rates of the private sector and other appropriate circumstances determined by the National Personnel Authority, shall include a clearly specified range of salary amount for each grade or class of position.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 公訴の提起後における弁護人の選任は、審級ごとにこれをしなければならない。
(2) The appointment of counsel after the institution of prosecution shall be made at each instance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, with regard to court proceedings for retrial, unless contrary to the nature thereof, the provisions concerning court proceedings in their respective instances shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The objection prescribed in the preceding paragraph shall be raised, at the latest, within 14 days after the last trial date of that instance; provided, however, that with regard to the trial record for the trial date on which the judgment is pronounced, the objection may be raised within 14 days after completion of the trial records.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕