(2) The employer shall, in the case prescribed in the preceding paragraph, prohibit workers other than those concerned from entering the inside of the tunnels, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location until it is ascertained that the concentration of the flammable gas has declined below 30 % of the lower explosion limit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The employer shall, in the case set forth in the preceding paragraph, prohibit persons other than those concerned from entering the said workshop, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location, until having confirmed that it is unlikely to cause an industrial accident to workers due to dangerous substances, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The employer shall, as regards sleeper to be used at places where they are susceptible to corrosion or where they are difficult to replace, use sleeper having sufficient durability.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall, when going up and down between the floor surface and the said work place, use the equipment for raising and lowering set forth in the same paragraph, excluding in the case set forth in the proviso of the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The observation pertaining to the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph shall, in the case that the excavation is carried out by the method that excavation site and its surrounding natural ground are covered with machine, be carried out using a measuring instrument.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A worker shall not use electric machine and appliance other than explosion-proof types set forth in the preceding paragraph at places set forth in the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A worker shall not use electric machine and appliance other than the explosion-proof types set forth in the preceding paragraph at places set forth in the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 労働者は、前項の規定により立ち入ることを禁止された箇所に立ち入つてはならない。
(2) A worker shall not enter a place where entry is prohibited pursuant to the provision of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The orderer shall, in the case set forth in preceding paragraph, for the working floor located at exceeding 1.5 m in height or in depth, install the facilities for workers to safely ascend and descend.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The specified principal employer shall, when keeping the containers set forth in the preceding paragraph, keep them at the place set in an unified manner pursuant to the provision of the same paragraph (for containers listed in item (ii) of the same paragraph, limited to those to be kept out door).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
25ページには間違った詩がみうけられ、そこでは2箇所ほど韻が誤っている。
that he can write incorrect verses may be seen in page 25, where there are two false quantities.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON12", "2597040"
(3) A General Gas Utility shall, when having given a notification pursuant to paragraph 1, display the matters in the gas supply plan which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, at a place accessible to the public in its business office or other office or other workplace without delay. The same shall apply where a General Gas Utility has given a notification pursuant to the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) A General Electricity Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, display the provisions for which notification was given pursuant to the said paragraph at a place accessible to the public in its business office or place of business.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The description of the boundary markers set forth in paragraph (1) (ix) shall be recorded by the method of providing codes for parcel boundary points where boundary markers exist and recording the codes and types of boundary markers in the appropriate parts or by other methods equivalent thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(4) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a power press, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said power press.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a forklift, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said forklift.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a transporting vehicle on a rough terrain, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a vehicle for work at height, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(8) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a vehicle type construction machine, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said machine.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
「dwell in the land and thou shalt feed on its riches.」(Ps. 36:3)(聖書要確認。箇所違い?)
dwell in the land and thou shalt be fed(1) with its riches.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA25", "2591741"
This is akin to Mozilla for the life sciences Semantic Web, letting normal non-bioinformatics researchers input massive data sets and get back a sense of what's really going on in the data, what pieces of the cell are activated or deactivated, when, and where.〔【出典】英文:Science Commons、和訳:サイエンス・コモンズ翻訳プロジェクト◆【License】CC BY 3.0〕"SICO-002", "2533215"
そこには何箇所かいれずみがあり、
It was tattooed in several places.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2382156"
そして僕は、この島で波の音が聞こえない場所が一箇所でもあろうなんてことはおよそ信じられない。
and I scarce believe there is one spot in the island where a man would be out of earshot of their noise.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN22", "2584257"
その中に鉛筆で下線の引いてある箇所をみつけたのです。
I discovered a passage underlined in pencil.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ASSIG", "2332538"
それから薬の瓶と注射器を取り出して、何箇所かに注射した。
Then I pulled out my bottle of stuff and my syringe, and gave each section of the melon a hypodermic.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR3", "2513280"
それはうるわしい情景でした。 ただ一箇所だけがまだ冬でした。
It was a lovely scene, only in one corner it was still winter.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SELFI", "2380434"
In either of these situations, plans for interim statistical analysis should be in place in the protocol or in protocol amendments prior to the unblinded access to comparative treatment data in order to deal with the potential statistical and operational bias that may be introduced.〔【出典】ICHガイドライン 〕
(a) When using an electric detonator, to remove the blasting leading wire from the igniter and make the end of the said leading wire short-circuit, and take measures to prevent re-ignition; and not to approach the place where the gunpowder is charged within five minutes after the above measures are taken.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(c) To equip ledger forms in the direction of the cross bracings, as both ends of the concrete form shoring in the direction of the form surface and for each five frames or less at the top layer and for each five layers or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
ロ あおりその他不整地運搬車の動揺により労働者が墜落するおそれのある箇所に乗らないこと。
(b) Not to ride on the tailgate and other places where it is liable to cause fall of a worker due to shaking of the transporting vehicle on a rough terrain.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
ロ あおりその他貨物自動車の動揺により労働者が墜落するおそれのある箇所に乗らないこと。
(b) Not to ride on the tailgate and other places where it is liable to cause fall of a worker due to shaking of the truck.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(b) To equip horizontal collar braces each five frames or less in the direction of the side surface and the form surface of the concrete form shoring and in the direction of the cross bracings at the top layer and for each five layers or less, and prevent the horizontal collar braces from displacement.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(b) The method connecting a grounding line attached to a movable electric cable and the grounding terminal installed at the location adjacent to power source consent of a motor-driven apparatus.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(b) When using device other than an electric detonator, not to approach the place where the gunpowder is charged within 15 minutes after ignition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) To connect a steam hose or an air hose with a hammer at a place other than the joint parts of the hose and the hammer for preventing the breakage or disconnection of these joints parts due to the motion of the hammer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
一 主索の下で、荷が落下し、又は降下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所
(i) Places under the main cable where it is liable to cause dangers to workers due to fallen or lowered cargoes.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
一 使用するガスの名称及び最大ガス貯蔵量を、ガス装置室の見やすい箇所に掲示すること。
(i) To display the name of the gas used and the maximum quantity of gas stored at a readily visible location in the gas manifold room.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
一 当該作業を行なう箇所には、関係労働者以外の労働者が立ち入ることを禁止すること。
(i) To prohibit workers other than those concerned from entering the place where the said work is carried out.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) Places where the work to remove loose stones is being carried out or downward from the said places, where it is liable to cause dangers to workers due to fallen loose stones.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) To designate a checker and have the said checker carry out a checkup on the natural ground of the work place and its surroundings before commencing the work for the day, after a heavy rain and an earthquake of medium shock or heavier as to the existence and conditions of loose stones and cracks, and changes in water content, spring water and freezing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) To designate a checker and have the said person check on the natural ground of the work place and its surroundings, before commencing the work for the day, after a heavy rain and an earthquake of medium shock or heavier, as to existence and condition of loose stones and cracks, and as to changes in the condition of water content, spring water and freezing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(i) To post the type, model, manufacturer's name, calculated quantity of hourly average gas generation, and the quantity of carbide fed in one lot at a readily visible location in the generator rooms (excluding the gas generators of portable acetylene welding equipment).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) Not to allow workers to enter the place where it is liable to cause dangers to workers due to hit by load or falling of the load.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) To prohibit persons other than those in charge from entering the gas manifold rooms without precautions, and post a notice to that effect at a readily visible location.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) Installing double valves or cocks or applying baffles to the valves or cocks in order to prevent dangerous substances, etc. from leaking or high-temperature steam from being discharged inside the work place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) To close valves or cocks doubly or apply baffle in addition to closing valves or cocks in order to prevent the work place from leakage of oxygen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) In the case that the couplings of standards are lap joints, to band the jointing portion at two locations or more with overlapping of 1 m or more; in the case that the couplings of standards are butt joints, to construct the standards with two logs, or band the jointing portion at four locations or more with a splint having a length of 1.8 m or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
三 当該作業を行う箇所には、関係労働者以外の労働者を立ち入らせないこと。
(iii) Not to allow workers other than those concerned to enter the place where carrying out the said work.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) Not to allow workers other than those concerned to enter the place where the said work is carried out.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(iii) When the depth of excavation exceeds 20 m, to provide devices such as a telephone, an electric bell, etc., for communication between the work place and the outside.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
三 男性用小便所の箇所数は、同時に就業する男性労働者三十人以内ごとに一個以上とすること。
(iii) To provide one or more urinals for every 30 men or less working at the same time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕