語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 箇所 該当件数 : 126

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 箇所
    個所
  • 2 事業者は、前項の場合において、当該ずい道等の内部における可燃性ガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント未満であることを確認するまでの間、当該ずい道等の内部に関係者以外の者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
    (2) The employer shall, in the case prescribed in the preceding paragraph, prohibit workers other than those concerned from entering the inside of the tunnels, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location until it is ascertained that the concentration of the flammable gas has declined below 30 % of the lower explosion limit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 事業者は、前項の場合には、労働者が危険物等による労働災害を被るおそれのないことを確認するまでの間、当該作業場等に関係者以外の者が立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
    (2) The employer shall, in the case set forth in the preceding paragraph, prohibit persons other than those concerned from entering the said workshop, etc., and display a notice to that effect at a readily visible location, until having confirmed that it is unlikely to cause an industrial accident to workers due to dangerous substances, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 事業者は、腐食しやすい箇所又は取替えの困難な箇所で用いるまくら木については、耐久性を有するものとしなければならない。
    (2) The employer shall, as regards sleeper to be used at places where they are susceptible to corrosion or where they are difficult to replace, use sleeper having sufficient durability.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の作業に従事する労働者は、床面と当該作業箇所との間を昇降するときは、同項のただし書に該当する場合を除き、同項の昇降するための設備を使用しなければならない。
    (2) The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall, when going up and down between the floor surface and the said work place, use the equipment for raising and lowering set forth in the same paragraph, excluding in the case set forth in the proviso of the same paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項第三号の事項に係る観察は、掘削箇所及びその周辺の地山を機械で覆う方法による掘削の作業を行う場合においては、測定機器を使用して行わなければならない。
    (2) The observation pertaining to the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph shall, in the case that the excavation is carried out by the method that excavation site and its surrounding natural ground are covered with machine, be carried out using a measuring instrument.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 労働者は、前項の箇所においては、同項の防爆構造電気機械器具以外の電気機械器具を使用してはならない。
  • 2 労働者は、前項の規定により立ち入ることを禁止された箇所に立ち入つてはならない。
    (2) A worker shall not enter a place where entry is prohibited pursuant to the provision of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 注文者は、前項の場合において、作業床で高さ又は深さが一・五メートルをこえる箇所にあるものについては、労働者が安全に昇降するための設備等を設けなければならない。
    (2) The orderer shall, in the case set forth in preceding paragraph, for the working floor located at exceeding 1.5 m in height or in depth, install the facilities for workers to safely ascend and descend.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 特定元方事業者及び関係請負人は、当該場所に前項の容器を集積するとき(同項第二号に掲げる容器については、屋外に集積するときに限る。)は、同項の規定により統一的に定められた箇所に集積しなければならない。
    (2) The specified principal employer shall, when keeping the containers set forth in the preceding paragraph, keep them at the place set in an unified manner pursuant to the provision of the same paragraph (for containers listed in item (ii) of the same paragraph, limited to those to be kept out door).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 25ページには間違った詩がみうけられ、そこでは2箇所ほど韻が誤っている。
    that he can write incorrect verses may be seen in page 25, where there are two false quantities.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON12", "2597040"
  • 3 一般ガス事業者は、第一項の規定による届出をしたときは、遅滞なく、ガスの供給計画のうち経済産業省令で定める事項を営業所、事務所その他の事業場において、公衆の見やすい箇所に掲示しておかなければならない。前項の規定による届出をしたときも、同様とする。
    (3) A General Gas Utility shall, when having given a notification pursuant to paragraph 1, display the matters in the gas supply plan which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, at a place accessible to the public in its business office or other office or other workplace without delay. The same shall apply where a General Gas Utility has given a notification pursuant to the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の規定による届出をした一般電気事業者は、通商産業省令で定めるところにより、営業所及び事務所において、同項の規定による届出をした約款を公衆の見やすい箇所に掲示しておかなければならない。
    (3) A General Electricity Utility that has given a notification pursuant to paragraph 1 shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, display the provisions for which notification was given pursuant to the said paragraph at a place accessible to the public in its business office or place of business.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項第九号の境界標の表示を記録するには、境界標の存する筆界点に符号を付し、適宜の箇所にその符号及び境界標の種類を記録する方法その他これに準ずる方法によってするものとする。
    (3) The description of the boundary markers set forth in paragraph (1) (ix) shall be recorded by the method of providing codes for parcel boundary points where boundary markers exist and recording the codes and types of boundary markers in the appropriate parts or by other methods equivalent thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 事業者は、動力プレスに係る特定自主検査を行つたときは、当該動力プレスの見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。
    (4) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a power press, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said power press.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 事業者は、フオークリフトに係る自主検査を行つたときは、当該フオークリフトの見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。
    (5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a forklift, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said forklift.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 事業者は、不整地運搬車に係る自主検査を行つたときは、当該不整地運搬車の見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。
    (5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a transporting vehicle on a rough terrain, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 事業者は、高所作業車に係る自主検査を行つたときは、当該高所作業車の見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。
    (5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a vehicle for work at height, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 8 事業者は、車両系建設機械に係る自主検査を行つたときは、当該車両系建設機械の見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。
    (8) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a vehicle type construction machine, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said machine.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 「dwell in the land and thou shalt feed on its riches.」(Ps. 36:3)(聖書要確認。箇所違い?)
    dwell in the land and thou shalt be fed(1) with its riches.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_IMITA25", "2591741"
  • このソフトウェアは、生命科学セマンティック・ウェブにおけるMozillaのような役割となるものです。バイオインフォマティクスに精通していなくとも、膨大なデータを入力し、そのデータにおいて何が起きているのか、細胞内のどの箇所の活動状態がいつ、どこで変わったかといったことについて理解できるようになります。
    This is akin to Mozilla for the life sciences Semantic Web, letting normal non-bioinformatics researchers input massive data sets and get back a sense of what's really going on in the data, what pieces of the cell are activated or deactivated, when, and where.〔【出典】英文:Science Commons、和訳:サイエンス・コモンズ翻訳プロジェクト◆【License】CC BY 3.0〕"SICO-002", "2533215"
  • そこには何箇所かいれずみがあり、
    It was tattooed in several places.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2382156"
  • そして僕は、この島で波の音が聞こえない場所が一箇所でもあろうなんてことはおよそ信じられない。
    and I scarce believe there is one spot in the island where a man would be out of earshot of their noise.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN22", "2584257"
  • その中に鉛筆で下線の引いてある箇所をみつけたのです。
    I discovered a passage underlined in pencil.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ASSIG", "2332538"
  • それから薬の瓶と注射器を取り出して、何箇所かに注射した。
    Then I pulled out my bottle of stuff and my syringe, and gave each section of the melon a hypodermic.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOOR3", "2513280"
  • それはうるわしい情景でした。 ただ一箇所だけがまだ冬でした。
    It was a lovely scene, only in one corner it was still winter.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SELFI", "2380434"
  • どちらの状況でも中間統計解析の計画は、生じるおそれのある潜在的な統計的及び運営上の偏りに対処するため、割付を明らかにして試験治療の比較データにアクセスする前に、治験実施計画書又はその改訂の適切な箇所に記載すべきである。
    In either of these situations, plans for interim statistical analysis should be in place in the protocol or in protocol amendments prior to the unblinded access to comparative treatment data in order to deal with the potential statistical and operational bias that may be introduced.〔【出典】ICHガイドライン
  • イ 電気雷管によつたときは、発破母線を点火器から取り外し、その端を短絡させておき、かつ、再点火できないように措置を講じ、その後五分以上経過した後でなければ、火薬類の装てん箇所に接近しないこと。
    (a) When using an electric detonator, to remove the blasting leading wire from the igniter and make the end of the said leading wire short-circuit, and take measures to prevent re-ignition; and not to approach the place where the gunpowder is charged within five minutes after the above measures are taken.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • トラブル発生率の高い箇所
    trouble spot(機器の)
  • ハ 最上層及び五層以内ごとの箇所において、型枠支保工の枠面の方向における両端及び五枠以内ごとの箇所に、交差筋かいの方向に布枠を設けること。
    (c) To equip ledger forms in the direction of the cross bracings, as both ends of the concrete form shoring in the direction of the form surface and for each five frames or less at the top layer and for each five layers or less.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ あおりその他不整地運搬車の動揺により労働者が墜落するおそれのある箇所に乗らないこと。
    (b) Not to ride on the tailgate and other places where it is liable to cause fall of a worker due to shaking of the transporting vehicle on a rough terrain.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ あおりその他貨物自動車の動揺により労働者が墜落するおそれのある箇所に乗らないこと。
    (b) Not to ride on the tailgate and other places where it is liable to cause fall of a worker due to shaking of the truck.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 最上層及び五層以内ごとの箇所において、型枠支保工の側面並びに枠面の方向及び交差筋かいの方向における五枠以内ごとの箇所に、水平つなぎを設け、かつ、水平つなぎの変位を防止すること。
    (b) To equip horizontal collar braces each five frames or less in the direction of the side surface and the form surface of the concrete form shoring and in the direction of the cross bracings at the top layer and for each five layers or less, and prevent the horizontal collar braces from displacement.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 移動電線に添えた接地線及び当該電動機械器具の電源コンセントに近接する箇所に設けられた接地端子を用いて接地極に接続する方法
    (b) The method connecting a grounding line attached to a movable electric cable and the grounding terminal installed at the location adjacent to power source consent of a motor-driven apparatus.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 電気雷管以外のものによつたときは、点火後十五分以上経過した後でなければ、火薬類の装てん箇所に接近しないこと。
    (b) When using device other than an electric detonator, not to approach the place where the gunpowder is charged within 15 minutes after ignition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 ハンマーの運動により、蒸気ホース又は空気ホースとハンマーとの接続部が破損し、又ははずれるのを防止するため、当該接続部以外の箇所で蒸気ホース又は空気ホースをハンマーに固着すること。
    (i) To connect a steam hose or an air hose with a hammer at a place other than the joint parts of the hose and the hammer for preventing the breakage or disconnection of these joints parts due to the motion of the hammer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 主索の下で、荷が落下し、又は降下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのある箇所
    (i) Places under the main cable where it is liable to cause dangers to workers due to fallen or lowered cargoes.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 使用するガスの名称及び最大ガス貯蔵量を、ガス装置室の見やすい箇所に掲示すること。
    (i) To display the name of the gas used and the maximum quantity of gas stored at a readily visible location in the gas manifold room.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 当該作業を行なう箇所には、関係労働者以外の労働者が立ち入ることを禁止すること。
    (i) To prohibit workers other than those concerned from entering the place where the said work is carried out.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 浮石落しが行なわれている箇所又は当該箇所の下方で、浮石が落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるところ
    (i) Places where the work to remove loose stones is being carried out or downward from the said places, where it is liable to cause dangers to workers due to fallen loose stones.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 点検者を指名して、作業箇所及びその周辺の地山について、その日の作業を開始する前、大雨の後及び中震以上の地震の後、浮石及びき裂の有無及び状態並びに含水、湧水及び凍結の状態の変化を点検させること。
    • (i) To designate a checker and have the said checker carry out a checkup on the natural ground of the work place and its surroundings before commencing the work for the day, after a heavy rain and an earthquake of medium shock or heavier as to the existence and conditions of loose stones and cracks, and changes in water content, spring water and freezing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (i) To designate a checker and have the said person check on the natural ground of the work place and its surroundings, before commencing the work for the day, after a heavy rain and an earthquake of medium shock or heavier, as to existence and condition of loose stones and cracks, and as to changes in the condition of water content, spring water and freezing.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 発生器(移動式のアセチレン溶接装置の発生器を除く。)の種類、型式、製作所名、毎時平均ガス発生算定量及び一回のカーバイド送給量を発生器室内の見やすい箇所に掲示すること。
    (i) To post the type, model, manufacturer's name, calculated quantity of hourly average gas generation, and the quantity of carbide fed in one lot at a readily visible location in the generator rooms (excluding the gas generators of portable acetylene welding equipment).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 つり上げた荷との接触又はつり上げた荷の落下により労働者に危険が生ずるおそれのある箇所に労働者を立ち入らせないこと。
    (iii) Not to allow workers to enter the place where it is liable to cause dangers to workers due to hit by load or falling of the load.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 ガス装置室には、係員のほかみだりに立ち入ることを禁止し、かつ、その旨を見やすい箇所に掲示すること。
    (iii) To prohibit persons other than those in charge from entering the gas manifold rooms without precautions, and post a notice to that effect at a readily visible location.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 作業箇所に危険物等が漏えいし、又は高温の水蒸気等が逸出しないように、バルブ若しくはコックを二重に閉止し、又はバルブ若しくはコックを閉止するとともに閉止板等を施すこと。
    (iii) Installing double valves or cocks or applying baffles to the valves or cocks in order to prevent dangerous substances, etc. from leaking or high-temperature steam from being discharged inside the work place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 作業箇所に酸素が漏えいしないように、バルブ若しくはコックを二重に閉止し、又はバルブ若しくはコックを閉止するとともに閉止板等を施すこと。
    (iii) To close valves or cocks doubly or apply baffle in addition to closing valves or cocks in order to prevent the work place from leakage of oxygen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 建地の継手が重合せ継手の場合には、接続部において、一メートル以上を重ねて二箇所以上において縛り、建地の継手が突合せ継手の場合には、二本組の建地とし、又は一・八メートル以上の添木を用いて四箇所以上において縛ること。
    (iii) In the case that the couplings of standards are lap joints, to band the jointing portion at two locations or more with overlapping of 1 m or more; in the case that the couplings of standards are butt joints, to construct the standards with two logs, or band the jointing portion at four locations or more with a splint having a length of 1.8 m or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 当該作業を行う箇所には、関係労働者以外の労働者を立ち入らせないこと。
  • 三 掘下げの深さが二十メートルを超えるときは、当該作業を行う箇所と外部との連絡のための電話、電鈴等の設備を設けること。
    (iii) When the depth of excavation exceeds 20 m, to provide devices such as a telephone, an electric bell, etc., for communication between the work place and the outside.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 男性用小便所の箇所数は、同時に就業する男性労働者三十人以内ごとに一個以上とすること。
    (iii) To provide one or more urinals for every 30 men or less working at the same time.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3