(2) The amount of cash collateral under item (ii) of the preceding paragraph shall be decided by the Law-enforcement Officer on the basis of the standard prescribed by the competent minister, depending on the category and type of the Incident or other circumstances, as provided for in a Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The license of Railway Business is granted on the route and the classification of Railway Business (meaning the classification of Railway Business of paragraph 1 of the preceding Article. The same shall apply hereafter.).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The amount of security money set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be determined by the regulating officer, in accordance with the classification, manner and other conditions of the incident and in compliance with the standards specified by the competent minister, pursuant to the provision of the Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
クロムの化学種別分析
chromium speciation
ノード種別
node type
一 当該振替において減少又は増加の記録がされるべき算定割当量の種別ごとの数量及び識別番号
(i) The quantities and code numbers for each type of carbon dioxide equivalent quota to be recorded as increased or decreased due to the transfer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The employer shall, when using the electric machine and appliance listed in the left column of the following table, check the matters listed in the right column of the same table corresponding to the type of the said electric machine and appliance, and immediately repair or replace it when having found any abnormalities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
Pursuant to the provisions of Article 61 paragraph (1) of the Act, aircraft (except those used by Self-Defense Force) shall be equipped with and operate the devices for recording aircraft flight operations, as listed in the Table for each aircraft category.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
画像種別
image assortment
絶縁種別
insulation class
罪種別では4107件が侵入窃盗で、このうちの75.8%にあたる3115件が中国人によるものである。
Looking at the crimes according to classification, the number of house break-ins was 4,107 with 75.8% (or 3,115) of them committed by Chinese.〔【出典】Hiragana Times, 2003年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT205009", "2396607"
A Financial Instruments Business Operator, etc. who engages in Specially Permitted Businesses for Qualified Institutional Investor, etc. (excluding those who have obtained registration under Article 29 or Article 33-2 for engaging in acts listed in the items of Article 63(1) in the course of trade) shall notify the Prime Minister to that effect and of the Category of Business prescribed in Article 63(2)(v) in advance, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The standards of judgment prescribed in the preceding paragraph shall be established by considering long-term energy supply-demand forecasts, the technical level related to the rational use of energy, the status of the rational use of energy by each type of business and other circumstances, and shall be revised if necessary depending on any changes in these circumstances.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
This continues to be a feature of Japanese labor unions that distinguishes them from European and American unions organized by industry or trade."NIPO-139", "2531231"
それが職種別企業社会というものだ。
This is what a society with separate jobs in separate companies is all about.〔【出典】Hiragana Times, 1997年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT123069", "2534917"
If the size of the study permits, important demographic or baseline value-defined subgroups should be examined for unusually large or small responses and the results presented, e.g., comparison of effects by age, sex, or race, by severity or prognostic groups, by history of prior treatment with a drug of the same class etc.〔【出典】ICHガイドライン 〕
人種別三院制議会
【組織】Tricameral Parliament
人種別学校
segregated school
人種別調査
ethnic identity surveys
企業内職種別組合
a company union〈米〉(上位組織のない)〔1935年の全米労働関係法により禁止された。〕
The development of job offerings and job applications by the Public Employment Security Offices shall be conducted in a well-planned manner, depending on the situations of the demand and supply of labor for each occupation, age and area.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
業種別で
according to the type of business
業種別では製造業が40%、衣料品業界が20%、外食・ホテル産業が10%だ。
By industry, the manufacturing industry occupies 40 percent, the clothing industry 20 percent and hotel & restaurant industry 10 percent.〔【出典】Hiragana Times, 2009年 4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT270008", "2276698"
Manufacturing industries, led by the automotive, information-communications equipment, pharmaceutical, electric machinery, chemical and steel sectors, account for 98% of the export total."NIPO-228", "2397916"