語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 1198

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • れる
    優れる
  • 「勝つためには、1試合80点は得点しなければならない」とバスケットボール女子日本代表の内海知ヘッドコーチは話した。
    "In order to win, we have to score as many as 80 points a game," said Utsumi Tomohide, the head coach of Japan's women's national basketball team.〔【出典】Catch a Wave, 2007年6月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • しかし、多くの大名がまだ、秀吉の息子である若き頼が成人したらすぐ、天下を治めるべきだと信じている。
    But many feudal lords still believe that the young Hideyori, Hideyoshi's son, should conquer the country as soon as he grows up.〔【出典】Catch a Wave, 2003年5月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 互いに歩み寄る気持ちをはぐくんでいけばどんなことでも解決できるのでは?」となんとも心強い子さんの意見。
    If you can foster a spirit of compromise in between, whatever happens, a solution to anything can be found."〔【出典】Hiragana Times, 1993年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT081076", "2351823"
  • 人気と才能を兼ね備えた俳優の阿部寛氏が、道尾介氏による賞を獲得した小説を基にした本作で主演している。
    The popular and talented actor Abe Hiroshi stars in this movie based on Michio Shusuke's award-winning novel.〔【出典】Catch a Wave, 2012年11月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 土佐選手は中国の周春選手から10秒遅れて、2時間30分55秒でゴールした。
    Tosa finished in 2:30:55, 10 seconds behind Zhou Chunxiu of China.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 彼女の父である知さんは、ジャパンエナジーバスケットボール部と女子日本代表のヘッドコーチだ。
    Her father Tomohide is the head coach of both the Japan Energy basketball club and the women's national team.〔【出典】Catch a Wave, 2004年1月30日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 最初の頃は、良、、優クラスの英語力を持つ人が相手でしたが、私の日本語が上達するにつれて、英語はほとんどしゃべれない人とも付き合いました。
    At first, I went out with those that spoke fair, good, or excellent English, but as my Japanese improved, I wound up dating some that barely spoke English.〔【出典】Hiragana Times, 1998年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT140052", "2260078"
  • 水氏の工房に入ると、21世紀を後に江戸(1600-1868)の風情に似た、男を誘惑する、肌も露わな入れ墨美人たちの官能の世界に足を踏み入れることになる。
    When you enter Shusui Taki's studio, you leave the 21st century behind to enter a sensual world of seductresses, half nudes and tattoed beauties reminiscent of the Edo period.(1600-1868).〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195051", "2565081"
  • 水氏は1938年、愛知県、名古屋市生まれ。彼の芸術への情熱と才能はすでに中学生の頃から認められていた。
    Shusui Taki was born in Aichi prefecture, Nagoya in 1938, where as early as Junior school his passion and talent for art was recognized.〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195051", "2446658"
  • さんは、「亮子には他の選手と同じように接する。ジャパンエナジーで定位置を取るのは簡単ではない」と言う。
    Tomohide says, "I'll treat Ryoko the same as the other players. It's not easy to earn a position at Japan Energy."〔【出典】Catch a Wave, 2004年1月30日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • さんは、女子日本代表チームにアテネ五輪予選大会の準備をさせなければならなかったため、彼女のプレーを見る時間がなかった。
    Tomohide had to prepare the women's national team for the Athens Olympic qualifying games and did not have time to watch her play.〔【出典】Catch a Wave, 2004年1月30日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 義経は平泉に逃げのび、東北(日本の北部)の覇者、藤原衛は彼を温かく迎えた。
    Yoshitsune escaped to Hiraizumi, where FUJIWARA Hidehira, ruler of Tohoku (Northern Japan) welcomed him.〔【出典】Hiragana Times, 2005年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT223003", "2574019"
  • 著書では、「水の世界」が最近(2002年11月)出版された。
    His book, "The World of Shusui" has recently been published (November 2002).〔【出典】Hiragana Times, 2003年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT195051", "2320571"
  • 計9日間の滞在中、お父さんや珍さん、恩周さんや彼の友人の方たちとも何度かお会いした。
    During my stay, which totaled 9 days, I met with the father and Sujin and with Unju and his friends a number of times.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157058", "2288264"
  • 計画表に沿って、お父さんと娘の珍さん、そして同じアパートに住む日本語を専攻している大学生、申恩周さんは、さまざまな場所に私を連れ出してくれた。
    The father, his daughter, Sujin, and Shinunju, a university student majoring in Japanese who lived in the same apartment building, took me around to various places, according to the itinerary.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157058", "2484190"
  • 韓国の李赫(イ・スヒョク)外交通商省次官補は火曜、3カ国がワシントンで話し合う予定で、孤立したスターリン主義の北朝鮮とできるだけ早く共同交渉を再開できることを期待していると述べました。
    South Korean deputy foreign minister Lee Soo-hyuck said Tuesday that the three nations will meet in Washington, D.C. and hope to resume joint negotiations with the isolated Stalinist North as soon as possible."VOA-0256", "2454777"
  • でた
    【形】
    1. right(物の見方などが)
    2. superior(知性や能力などが)
  • でたもの
    claim to fame
  • でた創作センス
    a remarkable sense of composition
  • でた地位
    • pre-eminent position
    • pre-eminent status
  • でた情報制度
    pre-eminent information system
  • でた教え方
    outstanding teaching
  • でた状況
    pre-eminent status
  • でた話術の才能
    way with words
  • 作年
    vintage year
  • 吉、信長、家康の3人とも個性豊かですが、特に信長の人物像は興味深いものがあります。
    Hideyoshi, Nobunaga and Ieyasu all have personalities of their own, but Nobunaga in particular has many deeply interesting aspects about him.〔【出典】Hiragana Times, 1992年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT070029", "2319944"
  • 吉がそこで目にしたものは、一輪挿しの朝顔だった。
    There, Hideyoshi saw just one Morning Glory.〔【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT234022", "2520567"
  • 吉が亡くなった後に、天下を取ったのは徳川家康である。
    It was Tokugawa Ieyasu who conquered the whole country after Hideyoshi died.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125086", "2380258"
  • 吉が利休の屋敷に行くと、朝顔の花が一本もなかった。
    When Hideyoshi arrived at Rikyu's residence, there were no Morning Glory's at all.〔【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT234022", "2559472"
  • 吉が生まれた16世紀前半、日本は、戦国時代だった。
    Hideyoshi was born in the middle of the 16th century, during the Warring States Period in Japanese history.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2319939"
  • 吉が病死すると、秀吉の家来だった石田三成と後に江戸(現在の東京)幕府を開く徳川家康との間で日本の覇権争う最期の闘いが行われた。
    After Hideyoshi's death from disease, the battle for final supremacy over Japan was fought between ISHIDA Mitsunari, formerly a subordinate of Hideyoshi, and TOKUGAWA Ieyasu, who later established the Edo (present day Tokyo) shogunate.〔【出典】Hiragana Times, 2006年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT236022", "2235089"
  • 吉って、ホントに一晩で城を作ったの?それって張りぼてじゃないの?
    Did Hideyoshi really build a castle in only one night? Was it real castle or only an imitation?
  • 吉とは、一体どんな人物だったのだろうか?
    What sort of character was Hideyoshi?〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119025", "2558557"
  • 吉と戦後日本は、「出世」というキーワードで見るとそっくりである。
    If you look at Hideyoshi and postwar Japan using "rise to success" as the keywords, you can see that they are quite similar.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119025", "2352710"
  • 吉のせいで、多くの文化財や皇室の建物が破壊されました。
    Many cultural treasures and imperial buildings were destroyed because of Hideyoshi.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119028", "2398420"
  • 吉の実際の子どもではなかったといわれています。
    It is said he was not the real son of Hideyoshi.〔【出典】Hiragana Times, 2010年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT280032", "2376797"
  • 吉の最初の仕事は信長の履物を扱うことでした。
    His first duty was to handle Nobunaga's footware.〔【出典】Hiragana Times, 2010年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT280025", "2320951"
  • 吉の朝鮮出兵は、結局、うまくいかなかった。
    Hideyoshi's venture into Korea was unsuccessful.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119030", "2319943"
  • 吉の権力に負けて、利休は自殺した。
    Defeated by Hideyoshi's power, Rikyu committed suicide.〔【出典】Hiragana Times, 1989年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT036012", "2283864"
  • 吉の横暴さをいっそう際立たせるように、利休は命令に抵抗もせず従った。
    Rikyu followed Hideyoshi's order without any protest, to highlight Hideyoshi's tyranny.〔【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT234022", "2438579"
  • 吉の死後、覇権をめぐって関西(西)と関東(東)が関が原で戦った。
    After Hideyoshi's death, Kansai (West) and Kanto (East) fought for supremacy at Sekigahara.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204028", "2235090"
  • 吉は16世紀に実在した人物である。
    Hideyoshi was a real person who existed in 16th century Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125086", "2319938"
  • 吉は21歳の時、尾張(現在の愛知県)の戦国大名・織田信長の家来となる。
    When Hideyoshi was 21 years old, he became the retainer of Oda Nobunaga, the feudal lord of Owari (the present Aichi Prefecture).〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2559475"
  • 吉は、それにもかかわらず、病気で亡くなるとき、自分の一人息子で5歳の秀頼の後見人を家康に懇願せざるをえなかった。
    Hideyoshi, in spite of that, had to beg Ieyasu to be the guardian of his only son, five-year old Hideyori, when he was dying with a disease.〔【出典】Hiragana Times, 2009年 3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT269025", "2319946"
  • 吉は、ぞうりを服の中に入れ、肌で温めていたと言いました。
    Hideyoshi told him he put them inside his clothing and had warmed them with his body.〔【出典】Hiragana Times, 2010年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT280025", "2319936"
  • 吉は、どうやって農民から天下人になったのだろうか?
    How did Hideyoshi go from being a farmer to rule over all Japan?〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2322968"
  • 吉は、信長の家来になった時、最も身分の低い御馬飼いという仕事からスタートした。
    When Hideyoshi became Nobunaga's retainer, he started out as a stable hand, one of the lowest positions.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2559473"
  • 吉は、戦わずして勝利を得たのである。
    Hideyoshi secured a victory without ever having to fight.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2319934"
  • 吉は、戦争を始める前に、鳥取中の米をすべて高値で買い占めた。
    Before Hideyoshi initiated any attacks, he bought up all the rice in Tottori for a high price.〔【出典】Hiragana Times, 1996年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT119026", "2265457"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9