語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 祝儀袋 該当件数 : 10
* データの転載は禁じられています。  
  • 祝儀袋
    congratulatory gifts of money
  • (ご祝儀)袋の上に自分の名前を書くときは、普通、墨を使用する。
    When you write your name on the front of the envelope, it is customary to use ink.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA21-148", "2565449"
  • 「ご祝儀袋」のときのように、「お年玉袋」と呼ばれる袋にお金を入れて、その袋を子どもに手渡すのが一般的だ。
    Just like you did with the ceremonial envelopes, you should put the money into a special envelope called an "otoshidama-bukuro" and then hand the envelope to the child.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA21-151", "2390511"
  • 祝儀袋といわれる特別な封筒にお金を入れ、あなたの名前を書く。
    You insert the money into a special envelope called "Goshugi-bukuro" and write your name on it.〔【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT230030", "2576479"
  • 祝儀袋は、スーパーや文房具店などで販売されている。
    "Goshugi-bukuro" are sold at supermarkets and stationery stores.〔【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT230030", "2165035"
  • 祝儀袋は、本人たち(新郎新婦)に直接に渡すのではなく、(披露宴の)受付で手渡す。
    You do not give the envelope directly to the couple, but hand it over at the reception desk.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA21-148", "2575866"
  • そのお金は「ご祝儀袋」と呼ばれる特別な封筒に入れられるが、この婚礼用ののし袋はどの文房具店でも購入できる。
    This money is put into a special envelope called a "go-shugi-bukuro", a ceremonial envelope for weddings, and these can be purchased at any stationery store.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA21-148", "2535939"
  • 受付で私はお金を入れたご祝儀袋を手渡しました。
    At the reception desk I handed over a gift envelope containing notes.〔【出典】Hiragana Times, 2007年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT254020", "2262242"
  • 最近では結婚したカップルはお金のたくさん入ったのし(祝儀)袋をもらうことが多いが、順朗さんがグロリアさんへ贈ったのは水洗トイレ--当時は大変なもの--だった。
    While newly wedded Japanese couples nowadays receive noshi bukuro (gift envelope) stuffed full of cash, Yoshiro's wedding gift to Gloria was a flush toilet-big news at that time.〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT208016", "2567313"
  • 葬式に参列するときもお金を持参するのが普通だが、この場合には、お金を「香典袋」と呼ばれる不祝儀袋に入れる。
    It is also customary to bring money when you attend a funeral, but in this case, you put the money in an envelope called a "koden-bukuro", or obituary envelope.〔【出典】『日本人の法則』(長谷川勝行著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA21-148", "2374556"