語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 目上 該当件数 : 54

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 目上の人
    • higher ranking people
    • older person [people]
    • a person of higher rank
    • superior〔【用法】通例one's superior◆【対】subordinate
  • 目上の人々
    elders and betters
  • 目上の人たちを敬う
    respect one's elders and betters
  • 目上の人につき従って同席する
    have the honor of sitting with
  • 目上の人に対しては目を伏せたり、視線を外したりする文化もある。
    In some cultures, it is proper to cast your eyes down or away from someone considered your senior.〔【出典】『目指せ異文化の鉄人!』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA17-113", "2363989"
  • 目上の人に対して友達のような話し方をする
    talk to one's senior as if one talks to one's friend
  • 目上の人に従う
    be submissive to one's superiors
  • 目上の人に礼儀正しくする
    civil to one's superiors
  • 目上の人に礼儀正しく接する
    be courteous with older people
  • 目上の人に言い返す
    talk back to one's superiors
  • 目上の人を敬う
    respect one's elders
  • 目上の人間と距離を置く
    distance oneself from one's superiors
  • 目上ぶった態度を取る
    act in a patronizing way
  • 目上ぶって忠告する
    • come the heavy (father)
    • do the heavy (father)
  • “さん”というのは目上の人や上司にも使う敬語の一種です。
    "San" is a type of honorific word used for one's seniors or superiors.〔【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT108014", "2175559"
  • 「日本人の微笑から受ける第一印象は……まず、大抵の場合、素晴らしく愉快なのが通例である。日本人の微笑は、最初はひどく魅力的なのだ。それが見る人に、へんだなと首をかしがせるようになるのは、よほど後になってからのことで、同じ微笑を常とはちがう場合に--例えば、苦しいときとか、恥かしいときとか、がっかりしたときとかに見せられると、初めは何だか妙てけれんな心持になってくるのである。 ... ... 笑顔は、目上にものを言うときでも、対等の相手と話をするときでも、愉快な場合はもちろんのこと、愉快でない場合にも用いられる。誰にとっても一番愛想のいい顔は笑顔なんだから、できるだけ愛想のいい笑顔を、両親・身うちのもの・先生・友達・そのほか好意を持つてくれている人にむかっていつも見せる。--これが生活のおきてになっているのだ。 ... ... 心は千々に乱れているようなときでも、顔にはりんとした笑顔をたたえているというのが、社交上の義務なのである。」(小泉八雲全集『知られざる日本の面影』平井呈一訳)
    Lafcadio Hearn (1850-1904), an English man of letters who adopted Japanese citizenship and lived in Japan, wrote the following in his essay, The Japanese Smile. "[The] first impression is, in most cases, wonderfully pleasant. The Japanese smile at first charms. It is only at a later day, when one has observed the same smile under extraordinary circumstances -- in moments of pain, shame, disappointment -- that one becomes suspicious of it. ... But the smile is to be used upon all pleasant occasions, when speaking to a superior or to an equal, and even upon occasions which are not pleasant; it is part of deportment. The most agreeable face is the smiling face; and to present always the most agreeable face possible to parents, relatives, teachers, friends, well-wishers, is a rule of life... Even though the heart is breaking, it is a social duty to smile bravely." (From The Writings of Lafcadio Hearn, Glimpses of Unfamiliar Japan, published by Houghton Mifflin Co.)"NIPO-345", "2393011"
  • こうした贈り物は、通常その一年間にお世話になったり、助けてもらった権力者や目上の人に感謝やお礼のしるしとして贈られるものです。
    These gifts are normally given to persons in authority or superiors to express one's appreciation or gratitude for the favors or help received throughout the year.〔【出典】Hiragana Times, 1997年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT132017", "2522232"
  • この習慣の背景にある歴史的な意味合いより、お年玉は本来は目上の者から目下の者に与えられる。
    Due to the historical meaning behind this custom, otoshidama was originally given from higher-ranked people to lower-ranked people.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231030", "2287911"
  • これは、ある人が目上である場合、その人のことを誰かに話す時、話し相手によって敬語の表現を変化させるというものです。
    This is when you change the terms of respect you use when you refer to someone who is above you in rank according to who you are talking with.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127038", "2534953"
  • そうではなくて、両親や目上の人を敬い、仕え、従い、愛し、大切な存在として扱いなさい、という意味です。
    but will honor them, serve them, obey them, love them and value them.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2591335"
  • その関係の中に、自分より目上の人にはどうしなくちゃいけない、などのきまりがあるのです。
    They have rules about how you should treat those who are your superiors.〔【出典】Hiragana Times, 2001年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT173026", "2526256"
  • ですから、両親や目上の人を馬鹿にしたり、わずらわせたりしてはいけません。
    so that we will neither look down on our parents or superiors nor irritate them,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2596682"
  • なんという目上尊敬精神でしょう。
    What an example of the spirit of respect exhibited for one's superiors.〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT143034", "2557175"
  • 両親、親戚、職場の上司など、目上の人に贈られることになっています。
    Year-end gifts are supposed to be presented to elders, including parents, relatives, and superiors at work."MB002536", "2572989"
  • 人称表現は、目上の人、目下の人、仲間、見知らぬ人など、聞く人と喋る人の対人関係によって決まる。
    Pronouns are chosen according to the relationship of the listener to the speaker: higher in status, lower in status, friends, strangers, and so forth.〔【出典】『日本語の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA02-091", "2434580"
  • 夫と同じか、夫より目上の人間と話す時でも、彼女(妻)は夫のことは敬語を使って表しました。
    She would also refer to her husband in polite and respectful terms when speaking of him with someone who was of the same or higher rank than her husband.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127038", "2445748"
  • 実際に良いスピーチであったとしても、日本の礼儀からすると、若い学生が目上の人のスピーチに対して評価を下せると思うなどというのは僭越だからです。
    The speech may have been good, but according to Japanese etiquette, it is presumptuous of a young student to think that he is in a position to pass judgment on the speech of a social superior.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT175027", "2506224"
  • 年上の人や目上の人に会うときは、行儀よくしなさい。
    When you see elders and betters, you should mind your P's and Q's.
  • 日本は年功序列で目上の人をたてるところがあるから、彼女の行動はそぐわないんです。
    This isn't appropriate because Japan operates on a seniority system and you're supposed to have respect for people older than you.〔【出典】Hiragana Times, 1995年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT103017", "2535061"
  • 日本語では目上の人、目下の人、仲間、見知らぬ人など、対人関係によって、使用する用語、表現の仕方が変わる。
    In Japanese, words and expressions differ according to the personal relationships concerned, such as superior, inferior, friend, stranger, etc.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238024", "2357043"
  • 日本語には目上の人に使う敬語もある。
    The Japanese language also uses honorific expressions when elderly people are referred to.〔【出典】Hiragana Times, 2007年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT250024", "2467932"
  • 目下の者が目上に対して横柄に
    【副】
      insolently
  • 素晴らしいものは「素晴らしい」と褒め、悪いことは、例えそれが目上の人であったとしても「悪い」と叱る。
    A wonderful thing should be praised; a bad thing, even in one's superiors, should be criticized.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT137035", "2231250"
  • 絶対敬語とは、ある人が目上である場合、その人のことを誰かに話す時には必ず尊敬語を使って話す、というものです。
    "Absolute" polite language is where someone always uses polite expressions when referring to someone who is above them in rank.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127038", "2160738"
  • (人)を名目上の主催者にしている
    have someone as the organizer in name only
  • (人)を名目上の高位につかせる
    kick someone upstairs
  • 『単に名目上とはどんなものを言うんでしょう?』
    "'What do you call purely nominal?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2160420"
  • 『単に名目上のものです。』
    "'Is purely nominal.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2160369"
  • ですから、名目上大掛かりなだけの査察体制で、彼の大量破壊兵器を実際に見つけ出せるだろうと考えている人は、彼(フセイン)が政権に就いている限りは、夢物語にすがっているようなものだと思います。
    So I think anyone who believes that even a theoretically ambitious, uh, inspection regime would actually be able to detect his weapons of mass destruction as long as he's in power, is, uh, banking on a fantasy."E2003023", "2449360"
  • メンバーには純粋に名目上の貢献に対して週四ポンドの俸給の権利を与える。
    which entitles a member of the League to a salary of 4 pounds a week for purely nominal services.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2599973"
  • 目上
    【副】
    1. nominally
    2. notionally
  • 目上
    【形】
      nominal
  • 目上の出張旅行
    travel for nominally official purposes
  • 目上の利下げ
    nominal interest-rate cut
  • 目上の所有権
    titular ownership
  • 目上の指導者
    • figurehead leader
    • front(力のない)
  • 目上の肩書
    nominal title
  • 目上の賃金
    nominal wage
  • 目上の長
    figurehead
  • 目上は、彼は1年の休暇を取っていたようだ。
    On paper, it looks like he'd taken a year off.
* データの転載は禁じられています。  

1 2