語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 5942

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 計画
    audit program
  • 1 刑事施設の長は、刑事施設における犯罪(労役場及び置場における犯罪を含む。次項において同じ。)について、刑事訴訟法の規定による司法警察員としての職務を行う。
    (1) The warden of the penal institution shall execute the duty of the judicial police officer pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure with regard to the crime occurred in the penal institution (including the crime occurred in the workhouse and court-ordered confinement house; the same shall apply in the following paragraph).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 労役場及び置場は、それぞれ、法務大臣が指定する刑事施設に附置する。
    (1) The workhouse and the court-ordered confinement house shall respectively be attached to the penal institutions which the Minister of Justice designates.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 置場に留置されている者(以下「監置場留置者」という。)の処遇については、前編第二章(第四十一条第二項並びに第十一節第二款第六目及び第三款第六目を除く。)中の各種被収容者に関する規定を準用する。
    (1) The provisions with regard to the miscellaneous inmates in Chapter II of the preceding Part (except paragraph (2) of Article 41, Division 6 of Subsection 2 and Division 6 of Subsection 3 under Section 11 shall apply mutatis mutandis to the treatment of persons detained in the court-ordered confinement house (hereinafter referred to as "court-ordered confinement house detainee").〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 置の裁判の執行を受ける者は、最寄りの地に監置場がないとき、又は最寄りの監置場に留置の余力がないときは、刑事施設内の特に区別した場所に留置することができる。
    (2) In cases where there is no court-ordered confinement house nearby, or where nearby court-ordered confinement houses have no room for accommodation, a person upon whom a judicial decision of court-ordered confinement is to be executed may be detained in a specially divided place inside a penal institution.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 労役場及び置場については、第五条、第六条、第十一条及び第十二条の規定を準用する。
    (3) The provisions of Articles 5, 6, 11, and 12 shall apply mutatis mutandis to the workhouse and the court-ordered confinement house.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 置場留置者(次項に規定する者を除く。)の面会及び信書の発受については、その性質に反しない限り、前編第二章第十一節第二款第一目及び第三款第一目の規定を準用する。
    (3) The provisions of Division 1 of Subsection 2 and Division 1 of Subsection 3 under Section 11 of Chapter II under the preceding Part shall apply mutatis mutandis to the visits and correspondence of court-ordered confinement house detainees (except those prescribed in the following paragraph) to the extent the provisions are not inconsistent with the nature thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 刑事施設視察委員会は、刑事施設に附置された労役場及び置場の運営に関しても、第七条第二項に規定する事務を行うものとする。この場合においては、第九条及び第十条の規定を準用する。
    (4) The Penal Institution Visiting Committee shall take charge of the affairs prescribed in paragraph (2) of Article 7 with regard to the administration of the work house and the court-ordered confinement house. In this case, the provisions of Articles 9 and 10 shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 置場留置者(刑事訴訟法の規定による勾留中に監置の裁判の執行を受けたものに限る。)の面会及び信書の発受については、その性質に反しない限り、前編第二章第十一節第二款第三目及び第三款第三目の規定を準用する。
    (4) The provisions of Division 3 of Subsection 2 and Division 3 of Subsection 3 under Section 1 of Chapter II under the preceding Part shall apply mutatis mutandis to the visits and correspondence of court-ordered confinement house detainees (limited to those having been executed the judicial decision of the court-ordered confinement in the course of being under detention pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure) to the extent the provisions are not inconsistent with the nature thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 置の裁判の執行のため第二百八十七条第二項の規定により刑事施設に留置されている者については、第四十一条第二項並びに前編第二章第十一節第二款第六目及び第三款第六目の規定にかかわらず、前三項の規定を準用する。
    (5) The provisions of the preceding three paragraphs shall, notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 41 under Division 6 of Subsection 2 and Division 6 of Subsection 3 under Section 11 of Chapter II under the preceding Part, apply mutatis mutandis to the persons detained in the execution of the court-ordered confinement in a penal institution pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 287.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 置の裁判の執行のため第十五条第一項及び第二百八十七条第二項の規定により留置施設に留置されている者(次項に規定する者を除く。)の面会及び信書の発受については、前編第三章第十節の規定にかかわらず、その性質に反しない限り、同節中の被留置受刑者に関する規定を準用する。
    (6) Notwithstanding the provisions of Section 10 under Chapter III of the preceding Part, the provisions with regard to the sentenced persons under detention in said Section shall apply mutatis mutandis to the visits and correspondence of the persons detained in the execution of the court-ordered confinement in a detention facility pursuant to the provisions of paragraph (1) under Article 15 and paragraph (2) under Article 287 to the extent the provisions are not inconsistent with the nature thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ともかくもここである夕べ、われわれはある知人の訪問を受けた。ヒルトン・ソウムズ氏は聖ルーク学寮の学兼講師であある。
    Here it was that one evening we received a visit from an acquaintance, Mr. Hilton Soames, tutor and lecturer at the College of St. Luke's.《セント》〔【出典】英文:"The Adventure of the Three Students" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-3STU", "2319347"
  • インターネット犯罪対策課を指揮するメールダード・オミディ警視は、土曜日(11月14日)にイランの報道陣に対して、「侮辱と流言」と彼が呼ぶものと精力的に戦うつもりだと述べました。
    Police Colonel Mehrdad Omidi, who runs the Internet crime division, stated in the Iranian press, Saturday, that what he calls "insults and spreading of lies," would be fought vigorously."VOA-T159", "2432599"
  • オミディ警視は、もし違法行為があったなら、イラン政府当局はインターネット上での政治問題に介入すると、強く主張しています。
    Police Colonel Omidi insists that Iranian government authorities will intervene in political matters on the Internet if there has been an illegal act."VOA-T159", "2432600"
  • ホールの真ん中には少し酔っぱらった寮が、白いシャワーカーテンをまとって立っています。
    In the middle was our Head Resident, he was a little drunk, he was wearing a white shower curtain.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083032", "2366654"
    • fetal monitor
    • tocomonitor
  • 副警視
    deputy assistant commissioner〈英〉
  • 中である
    lie in prison
  • person in prison
  • 者との会話
    conversation with an inmate
  • 者数
    prison populations
  • 学生
    prog
  • 学生として処罰する
    【他動】
      prog
    • boarding master
    • resident advisors
    • executive advisory engineer
    • Vice-Minister for Engineering Affairs〔国土交通省などの〕
  • 法務
    Judge Advocate General
  • 現在、法務省・特別矯正で、その活動が認められ2008年に緑綬褒章を受賞した。
    At present he is a special correction officer for the Ministry of Justice and his activities were acknowledged by the government when he was awarded a Great Ribbon Medal in 2008.〔【出典】Hiragana Times, 2008年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT265020", "2260812"
  • 警視
    • assistant commissioner〈英〉
    • Superintendent Supervisor《警察》〈日〉〔警視総監に次ぐ第2位の階級。〕
  • 警視は、インターネットの利用拡大を考慮すると、警察がウェブ環境に入って、犯罪に立ち向かわなければならないと説明しました。
    He said , given the spread of Internet use, police must confront crimes taking police in the Web atmosphere."VOA-T159", "2313592"
  • 警視はまた、今後、12人から成る委員会が、「インターネット上の政治問題」の取り締まりに関与する予定だと言いました。
    He also noted that a 12-member commission would now be involved in policing "political matters on the internet.""VOA-T159", "2308137"
  • 高校を卒業していない在
    inmates who didn't graduate from high school
  • auditor-secretary《法律》
  • 事は、会員商品取引所の事務を監査する。
    The auditors shall audit the affairs of the Member Commodity Exchange.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事は、協会の事務を監査する。
    The auditor shall audit the affairs of an Association.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事は、理事、評議員又は更生保護法人の職員を兼ねてはならない。
    The auditor shall not concomitantly be appointed director, councillor or employee of the juridical person for offenders rehabilitation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事は、理事長、理事、運営委員会の委員、評価審査会の委員又は機構の職員を兼ねてはならない。
    No auditor shall concurrently hold the post of president, director, management committee member, evaluation examination board member, or employee of the Corporation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事は、理事長、理事、運営審議会の委員又は基金の職員を兼ねてはならない。
    Auditors shall not concurrently hold a position of president, director, member of the governing council, or employee of the Fund.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事は、理事長、理事、運営審議会の委員又は委託者保護会員制法人の職員を兼ねてはならない。
    An auditor shall not hold the position of the president, an officer, a member of the governing .council or an employee of the Consignor Protection Membership Corporation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 修は国語学の第一人者の大野晋氏、評議員には作家の五木寛之氏ら著名人が名を連ねる。
    The supervising editor is leading Japanese language scholar OHNO Susumu, and councilors are well-known people including novelist ITSUKI Hiroyuki.〔【出典】Hiragana Times, 2007年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT248006", "2507391"
  • 修者
    • editorial supervisor
    • supervising editor
  • 察を受けて
    on parole
  • 察医
    medical examiner〈米〉〔【略】ME〕
  • 察医制度
    medical examiner system
  • 察官の調査
    inspector general survey
  • 察官はピンとまっすぐ立つと、授業でもするかのように話を始めた。
    The supervisor stood up straight and stiff and told his story like a lesson;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN06", "2507392"
  • 察官室長
    Inspection Office Head
  • 察担当検事
    inspecting prosecutor
  • 察査察制度
    monitoring and inspection system
  • 察総監室
    Office of the Inspector General《米》(保健福祉省の)〔【略】OIG〕
  • 察部門
    inspection section
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9