She says, "When I set my pencil on the paper, I have no idea what kind of sketch will emerge in the end.〔【出典】Hiragana Times, 1999年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT147006", "2444650"
Although disposal of waste at the site is due to cease later this year, no rehabilitation plan has been agreed, which means that the environmental hazards will likely remain for years.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2012年2月8日) 〕
Such were the circumstances of the Park Lane Mystery, which were further complicated by entire absence of motive, since, as I have said, young Adair was not known to have any enemy, and no attempt had been made to remove the money or valuables in the room.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2457126"
In the meantime, we had no idea what to do to help the captain, nor any other thought but that he had got his death-hurt in the scuffle with the stranger.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN02", "2366563"
それがどこからやって来たのか皆目見当がつかない。
There is no telling where it came from.
それがどっちにあるものやら、皆目見当もつかないもんでな。
"for I haven't the faintest notion which way it lies.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_OZ-17", "2185084"
In manoeuvring with my matches and Weena, I had turned myself about several times, and now I had not the faintest idea in what direction lay my path.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM09", "2361858"
一体何が起きているんだ。/何がどうなっているのか皆目見当が付かない。
I have no idea what's going on.
何が起きているのか皆目見当もつかない
not have the slightest idea as to what is going on