語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 百合 該当件数 : 24
* データの転載は禁じられています。  
  • お客が強く要求する花は百合やアイリス、蘭です。
    The flowers her clients clamor for are lilies, irises and orchids.
  • そうして、ナポリのそよ風が草原に咲く鮮やかな銀白色の百合を揺らすように、婦人の華奢な身体も微かに揺れているのです。
    and a slight shudder quivers about her delicate frame, as a gentle air at Napoli about the rich silver lilies in the grass.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ASSIG", "2584536"
  • そこでメムノーンは十分強くなって、エティオピア全軍を指揮できるようになるまで、ヘスペリデスと呼ばれる百合の乙女たちに育てられた。
    There he was reared by the lily maidens called Hesperides, till he came to his full strength, and commanded the whole army of the Aethiopes.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-10", "2517692"
  • その後、燕は戻り、平地には菫、百合、水仙、薔薇といった野性の花々におおわれ、まるで庭のようであった。
    only a few cold weeks, and then the swallows came back, and the plains were like a garden, all covered with wild flowers -- violets, lilies, narcissus, and roses.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-01", "2595603"
  • カサブランカの百合
    Casa Blanca lily〔大きく白い百合の一種〕
  • キツネ百合
    • gloriosa《植物》〔ユリ科キツネユリ属〕
    • gloriosa [glory, climbing] lily《植物》〔ユリ科キツネユリ属〕
  • 手描きの花瓶に百合の花を展示しました。
    We showcased the lilies in a hand-painted vase.
  • 火が明るく燃え、銀の百合の中の白熱光からの柔らかい放射が、われわれのグラスの中をきらめきながらたちのぼるあぶくをとらえている。
    The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TIMEM01", "2484852"
  • 『キューポラのある街』は、主役の中学三年生の少女を演じる吉永小百合のデビュー作である。
    "Kyuupora no aru machi" is a film in which Sayuri Yoshinaga-the heroine in her third year in junior high school-made her debut.〔【出典】Hiragana Times, 1998年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT144033", "2172359"
  • この春の受章者の1人に女優の吉永小百合さんがいた。
    One of this spring's winners was the actress Yoshinaga Sayuri.〔【出典】Catch a Wave, 2006年5月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • スピードスケートの大菅小百合選手は、来年のアテネ五輪に出場したいと思っている。
    The speedskater Osuga Sayuri is hoping to participate in next year's Athens Olympic Games.〔【出典】Catch a Wave, 2003年6月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 上位10位内に入った言葉には、小池百合子環境相の「クールビズ」やコメディアンのレイザーラモンHGさんの「フォーー!」
    Other phrases in the top ten included Environment Minister Yuriko Koike's "Cool Biz" and comedian Razor Ramon HG's "Whoooooo!""MB003573", "2426873"
  • 今年は、小池百合子環境相を含む7人が受賞しました。
    This year, seven people were honored, including Yuriko Koike, the minister of the environment."MB003576", "2539599"
  • 以前よりエコ問題の視点から風呂敷を推奨していた小池百合子首相補佐官が、ペットボトルからつくる再生繊維を利用した風呂敷を制作した。
    Special Advisor to the Prime Minister, KOIKE Yuriko, who has recommended the use of furoshiki from an ecological viewpoint, created as leader new furoshiki utilizing recycled fiber made out of plastic bottles.〔【出典】Hiragana Times, 2007年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT250006", "2455005"
  • 元テレビニュースキャスターの小池百合子氏は、環境大臣として初入閣した。
    Koike Yuriko, a former TV newscaster, joined the cabinet for the first time as environment minister.〔【出典】Catch a Wave, 2003年10月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 吉川さんはヒラリー・クリントン次期米国国務長官や女優の吉永小百合さんに化粧をしてきた。
    Yoshikawa has put makeup on Hillary Clinton, the U.S. Secretary of State-designate, and the actress Yoshinaga Sayuri.〔【出典】Catch a Wave, 2008年12月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 大菅小百合選手(右端)が世界距離別スピードスケート選手権女子500メートル競技で日本記録を樹立し、3位に入った。
    Osuga Sayuri, far right, set Japanese records and came in third in the women's 500-meter race at the World Single Distances Speed Skating Championships.〔写真の説明文◆【出典】Catch a Wave, 2007年3月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 大菅小百合選手が女子500メートルで3位に入った。
    Osuga Sayuri came in third in the women's 500 meters.〔【出典】Catch a Wave, 2007年3月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 女優の吉永小百合さんはこのイベントに登場し、「毎年1000枚ほど年賀状を出します」と話した。
    Actress Yoshinaga Sayuri appeared at the event and said, "I send about 1,000 New Year's postcards every year."〔【出典】Catch a Wave, 2008年11月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 小池百合子環境相は、「『クール・ビズ』をオフィスで心地よく着ることができるファッションにしたい」と語った。
    Koike Yuriko, the environment minister, said, "We want to make 'Cool Biz' a fashion you can wear comfortably in offices."〔【出典】Catch a Wave, 2005年5月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 栃木県宇都宮市では、「もったいない全国大会」を開催し、昨年「『もったいない』が地球を救う」をテーマにマータイ博士や小池百合子元環境大臣などが参加して、パネルディスカッションが行われた。
    Utsunomiya City, Tochigi Prefecture hosted a "Mottainai National Meeting" last year with a panel discussion under the theme of "Mottainai Saves the Earth," attended by Dr. Maathai, the former Environment Minister KOIKE Yuriko and others.〔【出典】Hiragana Times, 2009年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT277008", "2549710"
  • 百合
    white lily
  • 百合女子大学の准教授であるティナさんは、本当に素晴らしい人生経験と経歴を重ねてこられました。
    Tina, an Associate Professor at Shirayuri College has had a really exciting life and career so far!〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT201030", "2541912"
  • 百合
    black lily《植物》