- 発着ごとに
for every landing and takeoff(航空機の)
- 発着ターミナル
ARRIVALS & DEPARTURES《掲》〔公共交通機関施設〕
- 発着信
sending and receiving《通信》
- 発着回数が低迷して
in the sluggish air traffic(航空機の)
- 発着回数でも、旅客数でも世界でトップクラスの国際空港です。
From the aspect of number of takeoffs, landings, and number of passengers, it is a world top class international airport.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT099025", "2302624"
- 発着場
landing field
- 発着情報
arrival and departure information
- 発着枠
- arrival and departure slot《航空》
- landing slot(空港の)
- 発着枠が空いている
have room for arriving and departing planes《航空》
- 発着枠が空くのを待つ
wait for slots to open up for takeoff and landing《航空》
- 発着枠が限られている
get just a limited number of landing slots《航空》
- 発着枠を制限する
limit the number of departure and arrival slots
- 発着枠を増やす
increase the number of departure and arrival slots
- 発着枠を減らす
decrease the number of departure and arrival slots
- 発着港湾
departure and arrival port
- 発着甲板
flight deck(航空母艦の)
- 発着荷物取扱所
transit shed
- ~発着の航空便を欠航にする
cancel flights in and out of
- (人)を見送りにバスの発着所に行く
go to the station to see someone off
- 1 国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、運航計画(路線ごとの使用飛行場、運航回数、発着日時その他の国土交通省令で定める事項を記載した計画をいう。以下同じ。)を定め、あらかじめ、国土交通大臣に届け出なければならない。
(1) Any domestic air carrier who intends to start domestic scheduled air transport services shall prepare a flight plan (a plan describing aerodromes, number of flights, arrival/departure times for each route and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same), and submit the flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1 国土交通大臣は、航空輸送事業者(本邦内の各地間において発着する貨物又は旅客の輸送を、業として、航空機を使用して行う者をいう。以下同じ。)であつて、政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを貨物又は旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として指定するものとする。
(1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate Air Carriers (which means business operators that transport, by aircraft, freight or passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order, as Air Carriers required to promote the rational use of Energy in freight or passenger transportation.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 1994年9月に日本初の海上空港で、24時間発着できる関西空港が開港しました。
Japanese first 24 hour floating airport, the Kansai Airport was opened in September 1994.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年1月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT099025", "2388589"
- JR成田駅からほど近い成田山新勝寺はその周辺の観光の目玉で、空港からは「レトロバス」が発着している。
Shinshoji Temple in Naritasan near JR Narita Station is the area's main attraction and can be reached by "Retro bus" from the airport.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年 4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT270036", "2446211"
- このレースは、愛知県名古屋市にある瑞穂陸上競技場を発着点とする42.195キロのコースをたどる。
The race follows a 42.195-kilometer course that starts and finishes at Mizuho Athletics Stadium in Nagoya, Aichi Prefecture.〔
【出典】Catch a Wave, 2009年3月20日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- この庭園には水上バスの発着場があり、ここからお台場や浅草へ行く船に乗ることもできる。
The park is also one of the river bus stops and from here you can catch a boat to Odaiba or Asakusa.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT272036", "2497280"
- この民営化された会社は、航空路の発着便の数を増やしたり、免税店の経営といった他の事業に進出したりすることによって利益を求める。
The privatized company will seek a profit by increasing the number of airline departures and arrivals, and expanding into other businesses such as managing duty-free shops.〔
【出典】Catch a Wave, 2004年4月9日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- すぐ裏手には隅田川が流れ、特別な日に限り運航する水上バスの発着場も目と鼻の先だ。
The Sumida River runs right behind the park, and a stop for a river bus that runs only on special days is just a stone's throw away.〔
【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT276036", "2471303"
- ただし東京駅を平均5分ごとに出発する発着数や、1日たった平均6秒という驚異的な延着時間においては、右に出るものはありません。
But the Shinkansen takes pride in being No.1 in its frequency of daily departures from Tokyo Station, which is every five minutes, and the average delay per day, which is only six seconds."A0000396", "2273640"
- もし、電話の発着信ができなくなると、館内にいる人は非常時に外部と連絡を取ることができなくなるでしょう。
If incoming and outgoing calls were blocked, people in the theater would be unable to communicate with the outside during an emergency."MB003865", "2349176"
- もしできれば、より早い時間や遅い時間に、より多くの飛行機が発着できるようになる。
If they can, more airplanes will be able to arrive and depart at earlier and later hours.〔
【出典】Catch a Wave, 2004年4月9日号◆
【出版社】株式会社浜島書店 〕
- クルーズのみの手配なら、香港やシンガポール発着のスタークルーズが2泊3日で4万5000円~。
They also offer cruise-only deals departing from Hong Kong or Singapore for two nights and three days, starting at 45,000 yen.〔
【出典】Hiragana Times, 2002年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT192048", "2523506"
- シャトルバスの発着場
departure and arrival depots for shuttle buses
- ジェット機の発着枠を_便削って騒音を少なくする
reduce the number of jet slots by __ to reduce noise
- ハ 運航回数及び発着日時(ダイヤグラムをもつて明示すること。)
(c) Frequency of service and schedule thereof (indicating them by a diagram).〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- フライト発着情報
flight arrival and departure information
- フライト発着情報を確認する
check flight arrival and departure information
- ヘリコプターの発着場
platform where helicopters can take off and land
- ヘリコプター発着場
- helidrome
- helipad
- heliport
- helistop
- ポートランド国際航空の、海外発着便は日本からしかない。成田発ポートランド経由アトランタ行きと、名古屋発ポートランド経由シンシナティ行きが運航している。
From the beginning, the only international flights arriving at Portland International Airport have been departures from Japan, a Narita / Atlanta flight that goes through Portland, and a Nagoya/Cincinnati flight also transiting through Portland.〔
【出典】Hiragana Times, 2000年12月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT170018", "2302648"
- 一 路線ごとの使用空港等、運航回数、発着日時及び使用航空機の型式
(i) Airports to be used, operational frequency, departure/arrival times and type of aircraft used for each route respectively.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 一 路線を定めて一定の日時により航行する航空機により国際航空運送事業を経営しようとする場合には、当該路線ごとの使用空港等、運航回数、発着日時及び使用航空機の型式
(i) In case intending to operate international air transport services with aircrafts operated for the scheduled service with fixed time and route, airports to be used for each route, frequency of flights, departure and arrival time, and type of each aircraft to be used.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 中国、キューバ、アルゼンチンなどの数カ国は、メキシコを発着する全便の飛行を中止しました。
A few countries, including China, Cuba and Argentina, canceled all flights to and from Mexico."VOA-T039", "2225712"
- 以前は、発着駅など限られた情報だけが英語で表示されていました。
Until now, only limited information such as the departing station and the destination were provided in English."MB002750", "2548672"
- 列車の発着
arrivals and departures of trains
- 列車の発着時刻についてお聞きしたくて電話しています。
I'm calling to inquire about the train schedule.
- 午後5時半に下関に着いて、フェリーの発着場に向かった。
5:30 p.m. we arrived at Shimonoseki, direction ferry port.〔
【出典】Hiragana Times, 1992年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT067036", "2222486"
- 口頭の発着許可
verbal clearance
- 国土交通大臣は、航空輸送事業者(本邦内の各地間において発着する貨物又は旅客の輸送を、業として、航空機を使用して行う者をいう。以下同じ。)であつて、政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを貨物又は旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として指定するものとする。
The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate air carriers (which means business operators that transport, by aircraft, freight or passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order, as air carriers especially required to promote the rational use of energy in freight or passenger transportation.〔
【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
- 基地の一つである普天間は、住宅地に位置し、飛行機が発着するときには危険な状況が生じています。
One base, Furtenma, is located in a residential area and creates dangerous situations during aircraft takeoffs and landings.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年7月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT285018", "2423140"
- 定刻に発着する
arrive and depart on time