語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 発動機 該当件数 : 36
* データの転載は禁じられています。  
  • 発動機
    • mover
    • oil motor
    • power head
  • 発動機
    engine mount
  • 発動機
    • motor vessel
    • motorship〔【略】M/S ; MS〕
  • 発動機
    • motor launch
    • powerboat
  • ~の開発動機
    • incentive for the development of
    • motivation for the development of
  • (二) 二発動機が不作動の場合にも緊急着陸に適した空港等に着陸できるもの|救命胴衣又はこれに相当する救急用具|搭乗者全員の数|三 救急箱には、医療品一式を入れておかなければならない。
    (ii) Aeroplane able to land at an airport etc. suited to emergency landings even with two engines inoperative|Lifejackets or equivalent emergency equipment|Numbers equal to number of persons on board|(iii) First aid kits shall contain a full set of medical supplies.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 単独操縦による十五時間以上の滑空及び二十回以上の滑空による着陸並びに単独操縦による二十五時間以上の動力による飛行(飛行機によるものを含む。)及び二十回以上の発動機の作動中における着陸(飛行機によるものを含む。)。ただし、発動機の作動中における着陸に適さないものにあつては、発動機の作動中における着陸は除く。
    (1) At least 15 hours of glide by solo flight and at least 20 times of landing with glide, and at least 25 hours of powered flight (including by an aircraft) by solo flight and at least 20 times of landing while an engine is on (including by an aeroplane). However, landing while an engine is on can be excluded for any landings that are not suitable for a landing with operating engine.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 臨界発動機が不作動の場合にも運航規程に定める最低安全飛行高度を維持して飛行し目的の空港等又は代替空港等に着陸できるもの|防水携帯灯|一|二 救命ボートは、搭乗者全員を収容できるものでなければならない。
    (i) Aeroplane able to fly and maintain the minimum safe altitude prescribed in the operating manual and to land at the destination airport etc. or the alternative airport etc., even with a critical engine inoperative|Waterproof Portable Light|1|(ii) Lifeboats shall be capable of accommodating all persons on board.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 耐空証明のある航空機の使用者は、発動機、プロペラその他国土交通省令で定める航空機の安全性の確保のため重要な装備品について、国土交通大臣の予備品証明を受けることができる。
    (1) Any operator of an aircraft with airworthiness certification may apply for spare part certification by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to spare parts such as engines, propellers or other devices critical for aircraft performance and safety as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 機長は、前項第一号に掲げる事項を確認する場合において、航空日誌その他の整備に関する記録の点検、航空機の外部点検及び発動機の地上試運転その他航空機の作動点検を行わなければならない。
    (2) A pilot in command shall, in the case of confirming the matters listed under item (i), conduct the inspection of aircraft logbook and other records on maintenance services, inspection of the exterior of aircraft and ground trial run of engines, and other elemental inspection of aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前二項の規定は、国土交通省令で定める航空機に乗り組んでその操縦(航空機に乗り組んで行うその機体及び発動機の取扱いを含む。)を行う者及び国土交通大臣の許可を受けて、試験飛行等のため航空機に乗り組んでその運航を行う者については、適用しない。
    (3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to a person who serves on board an aircraft specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to engage in pilotage (including handling airframe systems and engines on board an aircraft) or a person who is engaged in the on-board operations of aircraft for the purpose of test flights etc. under permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 音声記録装置は、飛行の目的で発動機を始動させたときから飛行の終了後発動機を停止させるまでの間、常時作動させなければならない。
    (3) Voice recording devices shall be operated continuously over the period from the commencement of engine operation for the purpose of flight to the cessation of engine operation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 8月3日、ヤマハ発動機の社員でつくるグループが人力飛行機で10.9キロメートルの飛行に成功しました。
    On August 3rd, a group made up of people from Yamaha Motor Company succeeded in making a flight of 10.9 kilometers in a human-powered airplane."MB001835", "2419266"
  • W型発動機
    W-type engine《機械》
  • このグループは1983年にヤマハ発動機の技術者たちによって結成されました。
    The Yamaha Motors group was organized in 1983 by the company's engineers."MB001835", "2472886"
  • チ 最低安全飛行高度|航法上の誤差及び気流の擾乱を考慮し、管制業務を行う機関との交信が常時可能なように定められ、かつ、多発機にあつては、一の発動機が不作動の場合着陸に適した空港等に着陸し得るように定められていること。
    (h) Minimum flight altitude|Minimum flight altitude shall be specified such that an aircraft is able to maintain continuous radio contact with the ATC unit, taking into account the effects of navigational error and air turbulence, and in the case of a multi-engined aircraft, that it is able to land at any suitable aerodrome in case of the failure of one engine.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • プロペラ発動機
    propeller generator
  • ヤマハ発動機
    【組織】
      YAMAHA MOTOR CO., LTD.〔【URL】http://www.yamaha-motor.co.jp/
  • ヤマハ発動機が5月30日に新しい電動スクーターを発売します。
    Yamaha Motor will release a new electric scooter on May 30th."MB001599", "2572583"
  • ヤマハ発動機が、公道で燃料電池スクーターの試験走行を開始しました。
    Yamaha Motors has started test runs of a fuel-cell scooter on public roads."MB000642", "2572584"
  • リ 緊急の場合においてとるべき措置等|発動機の不作動、無線通信機器の故障、外国からの要撃、緊急着陸等の緊急事態が発生した際に各事態に応じて航空機及び乗客の安全を確保するために航空機乗組員、運航管理者、客室乗務員その他の職員がとるべき措置並びに救急用具の搭載場所及び取扱方法が明確に定められていること。
    (i) Emergency procedures|Emergency procedures performed by flight crew, flight dispatcher, cabin crew and other staff in order to secure the safety of aircraft and passengers corresponding to each case of emergency such as engine failure, radio failure, interception, or emergency landing, and the location of emergency equipment on board aircraft, shall be clearly specified.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 一に掲げるもの以外のものであつて、ターボジェット発動機又はターボファン発動機を装備するもの|航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機の機長としての飛行時間が千時間以上であり、かつ、飛行機の機長としての飛行時間が二千時間以上であること。
    (ii) Types of aircraft other than listed under (i) and equipped with turbojet engines or turbofan engines|The flight time of a pilot having served as a pilot-in-command of aeroplane used for air transport services having a maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms shall be 1,000 hours or more and the flight time of said pilot as a pilot-in-chief of aeroplane in general shall be 2,000 hours or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 五 国際民間航空条約の附属書十第四巻第七十七改訂版に定める基準に適合する航空機衝突防止装置(客席数が十九又は最大離陸重量が五千七百キログラムを超え、かつ、タービン発動機を装備した飛行機に限る。) 一
    (v) One (1) collision avoidance system in compliance with the standards laid down in Annex 10 Vol. 4 Amendment 77 of the Convention on International Civil Aviation (limited to aeroplane with more than nineteen passenger seats or maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, and with turbine engines).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 参加者たちは初めに、世界中で愛用されているヤマハのオートバイやモーターボートなどの開発・製造・販売をしているヤマハ発動機株式会社の本社工場を訪問しました。
    First of all, the participants visited the main plant of Yamaha Motor Co., which develops, manufactures, and sells the Yamaha motorbikes, motorboats, and so on that are popular around the world."IC017017", "2296601"
  • 四 次に掲げる機能を有する対地接近警報装置(客席数が九又は最大離陸重量が五千七百キログラムを超え、かつ、タービン発動機を装備した飛行機に限る。) 一
    (iv) One (1) Ground Proximity Warning System which possesses the capabilities listed below (limited to aeroplane with more than nine passenger seats or maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, and with turbine engines).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 四の二 次に掲げる機能を有する対地接近警報装置(客席数が九又は最大離陸重量が五千七百キログラムを超え、かつ、ピストン発動機を装備した飛行機に限る。) 一
    (iv)-2 One (1) Ground Proximity Warning System with the following capabilities (limited to aeroplane with more than nine passenger seats or maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, and with piston engines).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 水力発動機
    water motor
  • 法第二十五条第三項の業務の種類についての限定は、試験に係る業務の種類により、機体構造関係、機体装備品関係、ピストン発動機関係、タービン発動機関係、プロペラ関係、計器関係、電子装備品関係、電気装備品関係又は無線通信機器関係の別に行なう。
    A rating in connection with the rating of functions permitted pursuant to Article 25 paragraph (3) of the Act shall be granted separately for aircraft system structure, aircraft system equipment, piston engine, turbine engine, propellers, instruments, electronic equipment, electrical equipment, or radio communication equipment, based on the type of operation pertaining to the examinations.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第五十八条第一項の規定により航空機の使用者が備えなければならない航空日誌は、法第百三十一条各号に掲げる航空機以外の航空機については搭載用航空日誌、地上備え付け用発動機航空日誌及び地上備え付け用プロペラ航空日誌又は滑空機用航空日誌とし、法第百三十一条各号に掲げる航空機については搭載用航空日誌とする。
    The aircraft logbook which the user of an aircraft is required to keep under the provisions of Article 58 paragraph (1) of the Act are: for aircraft other than those listed under any of the items of Article 131 of the Act, a flight logbook, an engine logbook and a propeller logbook or glider logbook; and for aircraft listed under any of the items of Article 131 of the Act, a flight logbook.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第六十一条第二項の規定により、同項に規定する航空機の使用者が保存しなければならない記録は、飛行記録装置による記録であつて、次に掲げる運航(発動機を停止している間を除く。)に係るもの(記録された後六十日を経過したものを除く。)とする。
    The records that users of aircraft are required to keep, pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 61 of the Act, are Flight Data Recorder records related to the operations listed below (with the exception of periods when the engine(s) are stopped) (with the exception of records created more than 60 days previously).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第六十条の規定により、航空運送事業の用に供する飛行機以外の飛行機(客席数が九又は最大離陸重量が五千七百キログラムを超え、かつ、タービン発動機を装備したものに限り、自衛隊が使用するものを除く。)に装備しなければならない装置は、次に掲げる機能を有する対地接近警報装置とする。
    Pursuant to the provisions of Article 60 of the Act, aeroplane used for purposes other than air transport services (limited to aeroplane with more than nine passenger seats or maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms, with the exception of aircraft used by the Self-Defense Forces) shall be equipped with Ground Proximity Warning System which possesses the capabilities listed below.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 法第十五条第二号の国土交通省令で定める航空機は、第十四条第二項の基準に適合しないターボジェット発動機又はターボファン発動機を装備する航空機であつて、最大離陸重量が三万四千キログラムを超えるものとする。
    Aircrafts specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in item (ii), Article 15 of the Act shall be the aircrafts equipped with turbojet engine or turbofan engine not in conformity with the standards under paragraph (2) of Article 14 and shall exceed 34,000 kilograms of the maximum takeoff weight.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 神戸発動機
    【組織】
      Kobe Diesel Co., Ltd.
  • 臨界発動機
    critical engine
  • 航空機は、他の航空機が発動機の故障、燃料の欠乏その他緊急の状態にあることを知つたときは、第百八十条から第百八十九条までの規定にかかわらず、当該他の航空機がとる緊急措置を妨げないように航行しなければならない。
    When aircraft learns that another aircraft is in emergency due to a failure of its engine, fuel shortage etc., it shall be navigated so as not to interfere with the emergency measure taken by the relevant aircraft regardless of the provisions in Articles 180 through 189.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 航空発動機
    aerial motor