語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 生保 該当件数 : 133

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 生保の破綻
    collapse of life insurance companies
  • 生保労連
    【組織】
      National Federation of Life Insurance Workers' Unions
  • 生保
    life insurance syndicate
  • 生保投資
    investment of life insurance fund
  • 生保買い
    life insurance company purchase
  • また、破綻寸前の「年金」は日本中にゴロゴロ存在し、取り付け騒ぎすら起こりかねない「生保」はすでに5~6社に達する。
    Also, nearly bankrupt pension funds can be found all over Japan and the number of life insurance companies on which there may be runs already reaches 5 or 6.〔【出典】Hiragana Times, 1997年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT127014", "2241245"
  • 都市銀も生保もあっさりつぶれるようなこの時代、こんなときでも絶対に裏切らないのが、この子ブタちゃんの貯金箱です。
    In times like these when big banks and life insurance companies sometimes go bankrupt, there is only one absolutely safe place to put your money: the piggy bank.
  • 金融庁は、予定利率引き下げを実施できる生保を「将来において事業継続が困難となる可能性の高い保険会社」に限るなどとした保険業法改正案を準備し、与党側の根回しに入っていた。
    The amendment proposed by the Financial Services Agency was intended to enable those life insurers expected to face difficulties continuing their operations to reduce the yields they promised policyholders.〔【出典】日英新聞記事対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕
  • 1 この法律において「更生保護事業」とは、継続保護事業、一時保護事業及び連絡助成事業をいう。
    (1) The term "offenders rehabilitation services" as used in this Act means residential shelter aid services, temporary aid services, and coordination and promotion services.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 中央更生保護審査会は、特赦、減刑、刑の執行の免除又は復権の上申が理由のないときは、上申をした者にその旨を通知しなければならない。
    (1) When the petition for special pardon, commutation of sentence, remission of execution of sentence or restoration of rights is found to be without justification, the National Offenders Rehabilitation Commission shall issue notice to that effect to the person who submitted the petition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 前条第一項に規定する者については、当分の間、第三条第一項の規定にかかわらず、内地におけるその者の本籍又は住居のある地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検察官は、職権で、中央更生保護審査会に復権の上申をすることができる。
    (1) With regard to the persons prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court which has jurisdiction over the area where the legal domicile or place of residence in Japan of such person is located, may, for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (1) of Article 3, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, ex officio, for the restoration of rights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 国は、更生保護事業が保護観察、更生緊急保護その他の国の責任において行う更生の措置を円滑かつ効果的に実施する上で重要な機能を果たすものであることにかんがみ、更生保護事業の適正な運営を確保し、及びその健全な育成発達を図るための措置を講ずるものとする。
    (1) Taking the view that offenders rehabilitation services are to fulfill an important role in the smooth and effective enforcement of probation and parole supervision, the aftercare of discharged offenders and other rehabilitative services which are to be rendered on the government's own responsibility, the national government shall take measures to ensure the adequate operation of offenders rehabilitation services and to promote their sound growth and development.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 地方公共団体は、更生保護事業を営むことができる。
    (1) The local government may operate offenders rehabilitation services.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護事業を営み、又は営もうとする者は、その事業の経営に必要な資金を得るために寄附金を募集しようとするときは、その募集に着手する一月前までに、法務省令で定めるところにより、募集の期間、地域、方法及び使途等を明らかにした書面を法務大臣に提出して、その許可を受けなければならない。
    (1) When a person which is operating or going to operate offenders rehabilitation services intends to raise contributions to obtain the funds necessary for the operation of its services, it shall submit a document clarifying the period, the area, the method of raising funds and the use of contributions to the Minister of Justice pursuant to the provisions of a Ministry of Justice ordinance at least one month before the beginning of raising such contributions and obtain his/her permission.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人がその債務につきその財産をもって完済することができなくなった場合には、裁判所は、理事長若しくは債権者の申立てにより又は職権で、破産手続開始の決定をする。
    (1) In cases where a juridical person for offenders rehabilitation service is unable to pay its debts in full out of its property, the court shall, at the application of any president or any obligee or by exercising its authority, render a ruling to commence bankruptcy procedures.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人が合併するには、理事の三分の二以上の同意及び定款で更に評議員会の議決を要するものと定めている場合には、その議決がなければならない。
    (1) The merger of the juridical person for offenders rehabilitation shall be preceded by the consent of two thirds or more of the directors, and in addition, by the resolution of the Board of Councillors when such resolution is required by the articles of incorporation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人に、評議員会を置くことができる。
    (1) The juridical person for offenders rehabilitation may have a Board of Councillors.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人には、役員として、理事五人以上及び監事二人以上を置かなければならない。
    (1) The juridical person for offenders rehabilitation shall appoint five or more directors and two or more auditors as its officers.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人の解散及び清算は、裁判所の監督に属する。
    (1) The dissolution and liquidation of a juridical person for offender rehabilitation shall be subject to the supervision of the court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人は、前条第二項の認可があったときは、その認可の通知のあった日から二週間以内に、法務省令で定めるところにより、財産目録及び貸借対照表を作成し、これをその主たる事務所に備え置かなければならない。
    (1) When the approval of paragraph 2 of the preceding Article has been granted, the juridical person for offenders rehabilitation shall, within two weeks from the date of approval, make an inventory of assets and a balance sheet pursuant to the Ministry of Justice ordinance and keep them in the principal office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人は、政令で定めるところにより、登記しなければならない。
    (1) The juridical person for offenders rehabilitation shall be registered pursuant to the provisions of a Cabinet Order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 更生保護法人は、毎会計年度終了後二月以内に、法務省令で定めるところにより、事業成績書、財産目録、貸借対照表及び収支計算書(収益事業については損益計算書)を作成し、これをその主たる事務所に備え置かなければならない。
    (1) The juridical person for offenders rehabilitation shall, pursuant to a Ministry of Justice ordinance, make a work account report, an inventory of property, a balance sheet and a settlement account (a statement of profit and loss, in the case of a profit-making enterprise) within two months after the end of each fiscal year and keep them in the principal office.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、更生保護法人に対し、その業務若しくは財産の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、更生保護法人の事務所その他の施設に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
    (1) The Minister of Justice may, within the limits necessary for enforcement of this Act, require a juridical person for offenders rehabilitation to report on the state of its services or properties, or send an official to enter the office or other institutions of the juridical person for offenders rehabilitation and inspect the state of its services or properties, books, documents or other items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 法務大臣は、更生保護法人が、法令、法令に基づいてする行政庁の処分若しくは定款に違反し、又はその運営が著しく適正を欠くと認めるときは、当該更生保護法人に対し、期限を定めて必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
    (1) When the Minister of Justice finds that a juridical person for offenders rehabilitation has violated laws and regulations or a decision of the administrative agency rendered pursuant to laws and regulations or the articles of incorporation, or operation thereof is seriously inappropriate, he/she may order the juridical person for offenders rehabilitation to take necessary measures within a period which the Minister of Justice shall specify.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 清算中に更生保護法人の財産がその債務を完済するのに足りないことが明らかになったときは、清算人は、直ちに破産手続開始の申立てをし、その旨を公告しなければならない。
    (1) When it has become apparent during the liquidation procedure that the properties of the relevant juridical person are not sufficient to fully pay its debts, the liquidator shall immediately file a petition for the commencement of bankruptcy procedures and give public notice of such fact.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 理事長は、更生保護法人を代表し、その業務を総理する。
    (1) The president shall represent the juridical person for offenders rehabilitation and preside over its business.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 裁判所は、更生保護法人の解散及び清算の監督に必要な調査をさせるため、検査役を選任することができる。
    (1) The court may elect an inspector in order to have the inspector conduct necessary investigation for the supervision of dissolution and liquidation of a juridical person for offenders rehabilitation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 解散した更生保護法人の残余財産は、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除き、法務大臣に対する清算結了の届出の時において、定款で定めるところにより、その帰属すべき者に帰属する。
    (1) Except for cases of merger and bankruptcy, the residual assets of the dissolved juridical person for offenders rehabilitation shall, when the completion of liquidation has been notified to the Minister of Justice, belong to the person designated by the articles of incorporation as such.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 その他の事業者の代表者その他の業務を執行する役員(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものの代表者又は管理人を含む。)が、更生保護事業により不当に個人の営利を図ったときも、前項と同様とする。
    (2) The preceding paragraph shall apply also when an executing officer such as the representative person or the other services operator (including the person stipulated as the representative person or administrator of the organization that is not a juristic person) has intended to gain a personal profit unjustly by operating the offenders rehabilitation services.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 保護観察官は、医学、心理学、教育学、社会学その他の更生保護に関する専門的知識に基づき、保護観察、調査、生活環境の調整その他犯罪をした者及び非行のある少年の更生保護並びに犯罪の予防に関する事務に従事する。
    (2) Based on medicine, psychology, pedagogy, sociology and other expert knowledge relating to rehabilitation, probation officers shall engage in the work of probation, research, coordination of the social circumstances and other work relating to the rehabilitation of persons who have committed crimes and juvenile delinquents, and the prevention of crime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 債権者が異議を述べたときは、更生保護法人は、これに弁済し、若しくは相当の担保を供し、又はその債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社若しくは信託業務を営む金融機関に相当の財産を信託しなければならない。ただし、合併をしてもその債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
    (2) When a creditor has stated an objection, the juridical person for offenders rehabilitation shall repay it or give an appropriate security or entrust appropriate property to a trust company or a bank operating trust businesses for the purpose of repaying the creditor; except that this shall not apply when the merger is unlikely to harm the creditor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 公益事業又は収益事業に関する会計は、それぞれ当該更生保護法人の営む更生保護事業に関する会計から区分し、特別の会計として経理しなければならない。
    (2) The accountings of public benefit services or profit-making enterprises shall be separated, respectively, from the accounting of offenders rehabilitation services operated by the juridical person for offenders rehabilitation and shall be kept as a special accounting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項に規定する検察官は、前条第一項に規定する者から復権の出願があったときは、当分の間、第三条第二項の規定にかかわらず、意見を付して中央更生保護審査会にその上申をしなければならない。
    (2) When an application has been filed by any of the persons prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the public prosecutor prescribed in the preceding paragraph shall, for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 3, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, attaching his/her opinion thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項に規定する検察官は、前項に規定する者から特赦、減刑又は刑の執行の免除の出願があったときは、当分の間、第一条の二第二項の規定にかかわらず、意見を付して中央更生保護審査会にその上申をしなければならない。
    (2) When any of the persons prescribed in the preceding paragraph has applied for a special pardon, commutation of sentence or remission of execution of sentence, the public prosecutor prescribed in the preceding paragraph shall, for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 1-2, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, attaching his/her opinion thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の補導援護は、保護観察対象者の改善更生を図るため有効かつ適切であると認められる場合には、更生保護事業法(平成七年法律第八十六号)の規定により更生保護事業を営む者その他の適当な者に委託して行うことができる。
    (2) The guidance and assistance set forth in the preceding paragraph may be conducted through commission to persons running rehabilitation services or other suitable persons pursuant to the provisions of the Offenders Rehabilitation Services Act (Act No. 86 of 1995), if it is considered effective and suitable for ensuring the improvement and rehabilitation of the probationers and parolees.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項各号に掲げる保護観察所の長又は検察官は、本人から復権の出願があったときは、意見を付して中央更生保護審査会にその上申をしなければならない。
    (2) The chief probation officer or the public prosecutor given in each of the above items of the preceding paragraph shall, when the person in question has filed an application for restoration of rights, submit a petition to the National Offenders Rehabilitation Commission, attaching his/her opinion thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項各号に掲げる刑事施設若しくは保護観察所の長又は検察官は、本人から特赦、減刑又は刑の執行の免除の出願があったときは、意見を付して中央更生保護審査会にその上申をしなければならない。
    (2) The warden of the penal institution, chief probation officer or public prosecutor given in each of the items of the preceding paragraph shall, when the person in question has filed an application for special pardon, commutation of sentence or remission of execution of sentence, submit a petition in that regard to the National Offenders Rehabilitation Commission, attaching his/her opinion thereto.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 地方公共団体は、更生保護事業が犯罪をした者の更生を助け、これにより犯罪を防止し、地域社会の安全及び住民福祉の向上に寄与するものであることにかんがみ、その地域において行われる更生保護事業に対して必要な協力をすることができる。
    (2) Taking the view that offenders rehabilitation services are to help the rehabilitation of offenders and, thereby contribute to the prevention of crime and the advancement of the safety of the community and the welfare of citizens, the local government may render necessary cooperation to offenders rehabilitation services within its locality.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 政府は、この法律の施行後五年を目途として、犯罪情勢その他更生保護を取り巻く状況の変化及びこの法律の施行の状況等を勘案し、更生保護事業の円滑かつ適正な実施及びその健全な育成発達を図る観点から、この法律の規定について検討を加え、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。
    (2) The national government shall, approximately five years after the enforcement of this Act, review the trends in crime and other circumstances related to offenders rehabilitation services, the state of enforcement of this Act and other aspects, shall make an assessment of the provisions of this Act from the viewpoint of facilitating smooth and adequate operation and the sound promotion and development of offenders rehabilitation services and shall take necessary measures based on the results thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 更生保護法人が前項の命令に従わないときは、法務大臣は、当該更生保護法人に対し、期間を定めて業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又は役員の解職を勧告することができる。
    (2) When the juridical person for offenders rehabilitation does not abide by the order prescribed in the preceding paragraph, the Minister of Justice may order the juridical person for offenders rehabilitation to suspend its services wholly or partially for a period which he/she shall specify, or shall recommend the removal of an officer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 更生保護法人の解散及び清算を監督する裁判所は、更生保護法人の業務を監督する官庁に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。
    (2) The court supervising the dissolution and liquidation of the juridical person for offender rehabilitation services may seek opinions or commission an investigation to the government agency supervising the business of the juridical person for offender rehabilitation services.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 更生保護法人は、前項の期間内に、その債権者に対し、合併に異議があれば一定の期間内に述べるべきことを公告し、かつ、判明している債権者に対しては、各別にこれを催告しなければならない。この場合において、その期間は、二月を下回ってはならない。
    (2) The juridical person for offenders rehabilitation shall give public notice to the creditors within the period specified set forth in the preceding paragraph that if they have any objection to the merger they should so state within a specified period and shall notify each creditor individually when the creditors are known. In this case, the period shall not be less than two months.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 更生保護法人以外の認可事業者が、更生保護事業に関し不当に営利を図ったときも、前項と同様とする。
    (2) The provisions in the preceding paragraph shall apply when any approved services operator, except for the juridical person for offenders rehabilitation, has intended to gain profits unjustly in relation to the offenders rehabilitation services.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 法務大臣は、前項の委嘱を、地方更生保護委員会の委員長に委任することができる。
    (2) The Minister of Justice may entrust the power for delegation set forth in the preceding paragraph to the chairperson of the regional parole board.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 清算人は、清算中の更生保護法人が破産手続開始の決定を受けた場合において、破産管財人にその事務を引き継いだときは、その任務を終了したものとする。
    (2) In cases where any juridical person for offenders rehabilitation under the liquidation procedure has become subject to the ruling of the commencement of bankruptcy procedures, if the administration of the relevant procedure has been transferred to the bankruptcy trustee, it is deemed that the liquidator has terminated his/her duties.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 理事は、定款で定めるところにより、理事長を補佐して更生保護法人の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。
    (2) The director shall, pursuant to the articles of incorporation, assist the president in the management of the business of the juridical person for offenders rehabilitation, represent the president when circumstances obstruct him/her from performing his/her duties, and perform the same when the position of president is vacant.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項に規定する場合において、清算中の更生保護法人が既に債権者に支払い、又は権利の帰属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。
    (3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the juridical person for offender rehabilitation under the liquidation procedure has already paid any money to the creditors, or has delivered any assets to the person with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such money or assets.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前項の救護は、更生保護事業法の規定により更生保護事業を営む者その他の適当な者に委託して行うことができる。
    (3) The aid set forth in the preceding paragraph may be performed through commission to persons running rehabilitation services or other suitable persons pursuant to the provisions of the Offenders Rehabilitation Services Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 更生保護事業を営む者は、その事業を実施するに当たり、被保護者の人権に配慮するとともに、国の行う更生の措置及び社会福祉、医療、保健、労働その他関連施策との有機的な連携を図り、地域に即した創意と工夫を行い、並びに地域住民等の理解と協力を得るよう努めなければならない。
    (3) Any person who operates offenders rehabilitation services shall, in rendering services, pay due regard to the human rights of the aided person, maintain functional coordination with the rehabilitation measures of the national government and with other related policies such as social welfare, medical treatment, health and labor, implement creative steps and devices suited to the community and make efforts to obtain the understanding and cooperation of local residents.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 更生保護法人の解散及び清算を監督する裁判所は、更生保護法人の業務を監督する官庁に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。
    (3) The court that supervises the dissolution and liquidation of a juridical person for offender rehabilitation may seek an opinion from the government agency that supervises the juridical person for offender rehabilitation or entrust the investigation to the same.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3