語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 131

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
    • ch'in
    • Japanese harp
    • thirteen-stringed koto
  • 、三味線、尺八はその主な楽器です。
    Koto, shamisen and shakuhachi are its core instruments.〔【出典】Hiragana Times, 2010年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT289034", "2392554"
  • の演奏は、NHK伝統和楽団団員で、シンガーソングライターの中しまりん。尺八を演奏するのは、日本伝統音楽の世界のプリンスとして知られる石垣秀基だ。
    The koto is played by NAKASHIMA Rin, a singer-songwriter and a member of an NHK traditional Japanese music group, and the shakuhachi is played by ISHIGAKI Hideki, who is known as the "Prince" of Japan's traditional music society.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT247009", "2489834"
  • の駒
    bridge of a thirteen strings
  • の駒に糸を張る
    stretch strings over bridges
  • は伝統的な日本の木製弦楽器で、13弦あり、長さは180cm、幅は30cmです。
    Koto is a traditional Japanese stringed instrument made of wood with 13 strings, and it's about 180 centimeters long and 30 centimeters wide."A0000175", "2392553"
  • 奨菊関は2002年に初土俵を踏んだ。
    Kotoshogiku made his sumo debut in 2002.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 奨菊関は、2007年に琴光喜関が大関になって以来初めて大関の地位を獲得した日本人だ。
    Kotoshogiku is the first Japanese to attain the rank of ozeki since Kotomitsuki became an ozeki in 2007.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 奨菊関は現在、唯一の日本人大関である。
    Kotoshogiku is now the only Japanese ozeki.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 奨菊関は福岡県で生まれた。
    Kotoshogiku was born in Fukuoka Prefecture.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • Lyra《星座》〔【略】Lyr〕
  • 座RR型変光星
    RR Lyrae stars
  • 座にある環状星雲(Ring Nebula)の別名。M57とも呼ばれる
    NGC 6720《天文》
  • 座流星群
    Lyrids《天文》
  • 欧州が優勝杯を勝ち取れば、貴花田、朝青龍の23場所を破る、相撲界入り後19場所目での優勝は相撲史上最速の記録となる。
    If Kotooshu wins the Emperor's Cup, his victory will be on his 19th tournament after entry to the sumo world which is the fastest in sumo history, breaking the records of Taka-Hanada and Asashoryu of 23 tournaments each.〔【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT230026", "2348327"
  • 欧州は2005年大関に昇進、以来、このブルガリア人力士は非常に有望視されながらけがと神経過敏が重なり苦しんできました。
    Although Kotooshu has shown great promise since becoming an ozeki in 2005, the Bulgarian has suffered from a combination of injuries and nerves."MB004226", "2241775"
  • 欧州は優勝の理由を、厳しい稽古と202センチという上背を生かした新しい取り口のおかげだと語りました。
    He has attributed his success to hard training and a new fighting style that takes advantage of his 202 centimeter height."MB004226", "2310781"
  • 欧州は初優勝を狙っています。
    He is trying to win his first title."MB003650", "2311912"
  • 欧州は外国出身の大関としては5人目で、欧州からは初めてです。
    Kotooshu has become the fifth ozeki from abroad, and the first from Europe."MB003554", "2392557"
  • 欧州は東京で行われた大相撲夏場所で優勝し、初のヨーロッパ出身の優勝者となりました。
    Kotooshu has won the Summer Grand Sumo Tournament in Tokyo, becoming the first European champion."MB004226", "2392558"
  • 欧州は次の名古屋場所で好成績を挙げることができれば、初のヨーロッパ人横綱となる道が開けるでしょう。
    If Kotooshu can post another strong performance in the upcoming Nagoya tournament, he will be on track to becoming sumo's first European yokozuna."MB004226", "2348326"
  • 欧州は自分自身の浮力に驚き、「不思議だ」と話した。
    Kotooshu was surprised at his own buoyancy and said, "It's strange."〔【出典】Catch a Wave, 2006年6月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 欧洲は2002年11月に九州場所で初土俵を踏んだ。
    Kotooshu made his sumo debut in the November 2002 tournament in Kyushu.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 欧洲は今場所で格下げの可能性に直面していた。
    Kotooshu was facing demotion in this tournament.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 欧洲は横綱に昇進できるように、7月の名古屋場所で優勝したいと考えている。
    Kotooshu hopes to win the July tournament in Nagoya so that he may be promoted to yokozuna.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 11月30日、日本相撲協会はブルガリア出身の力士、欧州の大関昇進を決定しました。
    On November 30th, the Japan Sumo Association decided to promote Bulgarian sumo wrestler Kotooshu to ozeki."MB003554", "2420131"
  • 22歳の欧州は、ブルガリアのアマチュアレスリングの元国内チャンピオンです。
    The 22-year-old is a former Bulgarian national amateur wrestling champion."MB003554", "2463390"
  • 27歳の奨菊関は使者を迎え、「大関の地位を汚さぬよう、万理一空の境地を求めて日々努力致します」と述べた。
    The 27-year-old Kotoshogiku greeted the messengers and said, "I will strive each day to reach the state of banri ikku so that I will not dishonor the rank of ozeki."〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 5弦
    pentachord
  • 6月3日から9日まで、大関欧州や関脇琴光喜など佐渡ヶ(が)嶽部屋の力士13人がイスラエルを訪問した。
    Thirteen sumo wrestlers of the Sadogatake wrestling stable, including ozeki Kotooshu and sekiwake Kotomitsuki, visited Israel from June 3 to 9.〔【出典】Catch a Wave, 2006年6月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 9月28日、日本相撲協会は関脇・奨菊関の大関昇進を決定した。
    On Sept. 28, the Japan Sumo Association decided to promote sekiwake Kotoshogiku to ozeki.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 「そういうところで求められていたのは、私の音楽ではなく、着物を着てを弾く女性だけでした。
    "At those places, what they wanted was not my music but a woman wearing a kimono and playing a koto.〔【出典】Hiragana Times, 2010年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT289034", "2162259"
  • ここまでは普通のロックバンドと同じだが、違うのは、これに馬頭とホーミーが加わっていることだ。
    From the viewpoint of group composition they are just the same as any other rock group but the difference is that to the ordinary rock group instruments they have added a "Morin Khuur (horse-head cello)" and "hoomii."〔【出典】Hiragana Times, 1992年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT063011", "2302854"
  • この電車は高松築港駅と電琴平駅の間を結ぶ琴平線を走っている。
    The train runs on the Kotohira Line between Takamatsu Chikko and Kotoden Kotohira.〔【出典】Catch a Wave, 2010年7月23日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • これは、日本の古典楽器の(日本風ハープ)と尺八(竹のフルート)を用いるデュオ「東風」によるライブコンサートである。
    This is a live concert presented by a duo called "Tonfu," using a traditional Japanese koto (Japanese harp) and a shakuhachi (bamboo flute).〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT247009", "2532897"
  • これまでに、合唱団や吹奏楽団、オーケストラ、それにや三味線、太鼓、詩吟といった伝統芸能のグループの演奏旅行を企画し、さまざまな場所でのコンサートやイベントをプロデュースしてきました。
    Up until now we have planned overseas concert tours for chorus groups, flute players, orchestras and traditional entertainment groups such as koto (Japanese harp), shamisen (Japanese guitar), taiko (Japanese drum) and shigin (recitation), and have produced concerts and events in many different places.〔【出典】Hiragana Times, 2004年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT211034", "2548906"
  • そのうち、“ジャパンソサエティー”などから歌の仕事が入るようになり、にあわせてモーツァルトを歌ったりした。
    After a while, Yoshi received some singing jobs from places such as the "Japan Society." She even sang Mozart with the accompaniment of a koto(Japanese harp).〔【出典】Hiragana Times, 1994年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT098030", "2235469"
  • そのほか、相撲技術もさるものながら、イケメンとしても知られている204 cmのブルガリアの欧州やグルジアの黒海(彼の故郷に隣接する黒海から名付けられた)ら東ヨーロッパ出身の関取もいる。
    Furthermore, from Eastern Europe further sekitori include the popular 204cm Bulgarian Kotooshu -- known equally for his good looks as for his sumo skills -- and a Georgian, Kokkai (named after the Black Sea that borders his homeland).〔【出典】Hiragana Times, 2006年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT233017", "2303573"
  • その言葉は、迷うことなく一つの目標を目指して努力するという奨菊関の決意を表している。
    The phrase shows Kotoshogiku's determination to work toward a goal without hesitation.〔【出典】Catch a Wave, 2011年10月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • その際、欧州(現在は琴欧洲)の名を与えられる。
    At that time, he was given the name Kotooshu.〔【出典】Catch a Wave, 2009年5月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • インドの代表的弦楽器シタールはもとより、モンゴルの馬頭、中国の胡弓など、さまざまなアジアの民族楽器を弾きこなす。ある日夫人がこうした楽器の一つを弾いていたとき、彼女の手元を見た人がこう教えてくれたという。「あなたの奏法はとてもめずらしいものですが、この奏法は昔、ポーランドの民族楽器でも使われていたものですよ」と。
    In addition to the sarangi, the typical Indian stringed instrument, she also plays other Asian instruments such as the "morin huur" of Mongolia and the "erhu" of China. One day, while she was playing one of those instruments, someone observed her hands and told her, "That's a very rare playing technique once used in playing an ethnic instrument of Poland."〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT171004", "2358953"
  • ブルガリア出身の大関欧州の素晴らしい活躍を主な要因として、ブルガリアでは相撲が全国を席巻しています。
    Sumo has been sweeping the nation in Bulgaria, due in large part to the outstanding performance of Bulgarian ozeki Kotooshu."MB003756", "2457423"
  • プライドの高い春は、老いるまで「佐助の師匠」という立場を崩さず、佐助より下にくだることはありませんでした。
    Shunkin was intensely proud, and even in her old age, never veered from her position of being "Sasuke's teacher," never lowering herself to Sasuke's status.〔【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT105084", "2446652"
  • モンゴルに話を戻し、現時点で将来の横綱の可能性を探ってみよう。多くの人が欧州ただ一人だろうと思っている。
    Yet it is back to Mongolia we must look to see the greatest potential for a future yokozuna at present, although many would see Kotooshu as being this individual.〔【出典】Hiragana Times, 2006年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT233017", "2573528"
  • 三角
    • sacbut〔トロンボーンに相当する英仏の古楽器〕
    • sackbut〔トロンボーンに相当する英仏の古楽器〕
    • trigon
  • 中国古来の音色(琴、琵琶、竹笛など)に西洋的なポピュラーミュージックを融合させたこの音楽は、全く新しい演奏スタイルで、現代感覚にあふれ、無国籍な、そして確実に東洋的色彩を持つ。
    The fusion between Chinese classical instruments (koto, biwa, takebue, etc.) and popular Western music, when performed with a very new playing style is very contemporary, stateless and definitely has a flavor of the East.〔【出典】Hiragana Times, 2003年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT206003", "2486329"
  • 主催は、律楽会(日本支部)と趙寿玉チュムパンの会。
    It's sponsored by the Kinritu Gakkai(Japan branch) and Cho, Su-ok Chumpan Association.〔【出典】Hiragana Times, 2000年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT168020", "2385519"
  • 先場所は関脇の欧州とモンゴル出身の横綱朝青龍との優勝決定戦があり、盛り上がった。
    The last tournament climaxed with an additional deciding match between Sekiwake Kotooshu and Yokozuna Asashoryu from Mongolia.〔【出典】Hiragana Times, 2005年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT230026", "2490174"
  • 千人近い議員夫人たちを前に、おの伴奏でモーツァルト歌曲を熱唱し、絶賛を浴びた。
    She passionately sang a Mozart piece accompanied by a koto and won the great admiration of close to 1000 Congressmen's wives present.〔【出典】Hiragana Times, 1994年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT098030", "2444084"
  • 国技館では欧州弁当まで販売しています。弁当には、ブルガリア出身の琴欧州の好物やヨーグルト味のキャンデーが入っています。
    The Kokugikan is even selling the Kotooshu Boxed Lunch, which features the Bulgarian wrestler's favorite food and yogurt-flavored candy."MB003650", "2468470"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3