語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 735

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • らしがられて多くの人に話し掛けられました。
    Many people came to talk to us out of curiosity.〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135004", "2399247"
  • scarce book
  • 渦虫類
    Xenoturbellida《生物》
  • 発言集
    collection of odd sayings
  • rare species
  • 種の鳥
    a fancy bird
  • 芸ができる
    be able to do an unusual trick
  • 道具のトリックは、より便利にするために何か発明することにある。
    The trick of chindougu is that you invent something for increased convenience.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2509692"
  • 道具は、便利な物への物欲に対する挑戦なのだろうか?
    Is chindougu going against our material desire for convenient things?〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2370738"
  • 道具はさまざまな国で話題になった。
    Chindougu have since become popular all over the world.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2279557"
  • fish delicacy《料理》
  • 「君には何もらしくもないことに相違ないが、
    "It must be very familiar to you.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2171276"
  • 「安清姫」伝説で有名な道成寺の釣り鐘は、普段は京都の妙満寺に保管されている。
    The temple bell of Dojoji famous for the legend of "Anchin Kiyohime" is usually kept at Myomanji in Kyoto.〔写真の説明文◆【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 道物語」で有名な浪速の歌姫・天童よしみのコンサートにひらがなタイムズの読者をご招待。はがきに住所、氏名、電話番号と昼の部、夜の部のどちらかを記入して送る。
    Hiragana Times invite readers to the concert of a Naniwa songbird, Yoshimi Tendo, famous for her "Jindo Story" Send us a postcard with your address, name, telephone number, and daytime program or the night programs.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT175034", "2320313"
  • いつの間にか、道具の本は英国で翻訳本が出されることになっていた。
    Before he knew it, the book about chindougu had been translated into English and published in England.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2265618"
  • この時は、沖縄の首里地方で名人とされていた(首里手の名手)船越義氏によって、京都武徳殿で公開演武されました。
    At that time, Gichin Funakoshi who was famous in the Shyuri area in Okinawa gave a public performance at the Kyoto Butoku Palace.〔【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT096040", "2261268"
  • これが「道具」人気にさらなる火を付けた。
    It made chindougu more popular.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2378087"
  • しかし彼のいちばんの喜びは、四折判(クオートー)ゴシック字体の非常な本――ある忘れられた教会の祈祷書(きとうしょ)――"Vigilioe Mortuorum secundum Chorum Ecclesioe Maguntinoe" を熟読することであった。
    His chief delight, however, was found in the perusal of an exceedingly rare and curious book in quarto Gothic - the manual of a forgotten church - the _Vigiliae Mortuorum secundum Chorum Ecclesiae Maguntinae_.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL3", "2320628"
  • その後、「シンガポール道中」といった「珍道中」映画シリーズが大ヒットとなった。
    After that, a series of "road" movies such as "The Road to Singapore" became big hits.〔【出典】Catch a Wave, 2003年8月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • それが奇抜で過激な道具の極意だ。
    This is the secret of bizarre and radical chindougu.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2534711"
  • アラスカ道中
    【映画】
      Road To Utopia〔米1946《監督》ハル・ウォーカー《出演》ビング・クロスビー、ボブ・ホープ、ドロシー・ラムーア〕
  • オーストラリアや韓国ではこれ(珍道具)を科学としてとらえている。
    In Australia and Korea, it's taken as science.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2355583"
  • カエルの
    rare species of frog
  • ザ・グレイト・チェイス/追跡場面集
    【映画】
      The Great Chase〔米1963〕
  • バリ島道中
    【映画】
      Road To Bali〔米1952《監督》ハル・ウォーカー《出演》ビング・クロスビー、ボブ・ホープ、ドロシー・ラムーア〕
  • ヘビは安を殺し、みずから身を投げる。
    The serpent kills Anchin and drowns itself.〔【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • マルクス兄弟サーカス
    【映画】
      At The Circus〔米1939《監督》エドワード・バゼル《出演》グルーチョ・マルクス、ハーポ・マルクス、チコ・マルクス、マーガレット・デュモン、イヴ・アーデン、ケニー・ベイカー〕
  • 僕はみんなに道具の裏側を見てほしいと思う」
    I want people to look at the other side of chindougu."〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2342821"
  • 夢のカリフォルニア道中
    【映画】
      Hollywood Zap!〔米1986〕
  • は帰りに彼女を訪ねることを約束する。
    Anchin promises that he will visit her on the way back.〔【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • は道成寺の釣り鐘の下に隠れるが、ヘビは彼を見つける。
    Anchin hides underneath the Dojoji temple bell, but the serpent finds him.〔【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 実に目新しい事件です。
    It is most refreshingly unusual.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RED-HE1", "2375989"
  • 彼は立ち上ったが、手にしたものを見ると、はなはだ稀(ちんき)な台尻のついた、一種の鉄砲のようである。
    He straightened himself then, and I saw that what he held in his hand was a sort of gun, with a curiously misshapen butt.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY02", "2315008"
  • 彼自身のアイデアだけでなく一般からも面白いアイデアを募集、川上さんはこれまでに約700点物珍しい発明、つまり、普通でない「道具」を開発してきた。
    By gathering some interesting ideas from the public as well as using his own, Kawakami has invented nearly 700 unique, unusual chindougu inventions.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2276666"
  • 日本に話を戻すと、--日本はしく欧米以外で世界一級の経済大国であり、その成功のおかげで、かつてないほど大勢の外国人が日本へやって来ています。
    Getting back to Japan-Japan is the biggest economically first-class uniquely non-western country in the world, and her success has brought an unprecedented number of foreigners to Japan.〔【出典】Hiragana Times, 1998年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT146034", "2304725"
  • 日本や米国は、道具をユーモアやお笑いの視点でとらえている。
    In Japan and the U.S., people take chindougu in a humorous and comical way.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2356246"
  • 最初は道具(風変わりな道具)のたぐいに思えるだろうが、実はこの定規、極めて実用的だ。
    At first, you may consider this as a kind of chindougu (weird gadget), but actually this ruler is very practical.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT253012", "2260176"
  • 清姫が、熊野那智大社詣での途中の僧、安に恋をする。
    Kiyohime falls in love with Anchin, a monk, during his pilgrimage to Kumano Nachi Taisha.〔【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 清澄庭園は日本各地からの奇岩石が配された、下町のオアシスです。
    Kiyosumi Garden has unusual rocks brought from all over Japan and is an oasis in the shitamachi district."IC013004", "2392095"
  • 瞬く間に、「道具」は人気を呼び、このコーナーを読みたいがために雑誌を買い求めるという読者が増えた。
    Chindougu instantly became popular, and more readers began to buy the magazine because they wanted to read the chindougu segment.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2279558"
  • 私はこの粗忽を、大に陳謝したが、しかしこの本たるや、この所有主には、はなはだ貴重なものであったと見えて、その老人は憤然として、自分に罵詈の言葉を投げかけて、踵を返して立ち去った。
    I endeavoured to apologize for the accident, but it was evident that these books which I had so unfortunately maltreated were very precious objects in the eyes of their owner.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2333311"
  • 私はそれを拾い上げてやる時にちらりっと見ると、その中には、「樹木崇拝の起原」と云ったような名前の本もあったが、たぶんこの老人は、あるいは商売にしろ物好きにしろ、とにかく貧しい愛書家で、しかも本の蒐集家に相違ないと思った。
    I remember that as I picked them up, I observed the title of one of them, THE ORIGIN OF TREE WORSHIP, and it struck me that the fellow must be some poor bibliophile, who, either as a trade or as a hobby, was a collector of obscure volumes.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2339317"
  • 私も驚いたことには、私がまだ慇懃を通じない、先の本蒐集家で、鋭い凋(くぼ)んだ顔が、白髪の中から覗き出て、右腕には少なくとも一打(ダース)はあろうと思われるほどの、貴重な書籍をかかえていた。
    To my astonishment it was none other than my strange old book collector, his sharp, wizened face peering out from a frame of white hair, and his precious volumes, a dozen of them at least, wedged under his right arm.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2543219"
  • 計9日間の滞在中、お父さんや秀さん、恩周さんや彼の友人の方たちとも何度かお会いした。
    During my stay, which totaled 9 days, I met with the father and Sujin and with Unju and his friends a number of times.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157058", "2288264"
  • 計画表に沿って、お父さんと娘の秀さん、そして同じアパートに住む日本語を専攻している大学生、申恩周さんは、さまざまな場所に私を連れ出してくれた。
    The father, his daughter, Sujin, and Shinunju, a university student majoring in Japanese who lived in the same apartment building, took me around to various places, according to the itinerary.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157058", "2484190"
  • 道成寺とその釣り鐘は、「安清姫」の伝説に登場する。
    Dojoji and its bell appear in the legend of "Anchin Kiyohime."〔【出典】Catch a Wave, 2004年9月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 雑誌のために新しくて面白い企画を探していた時、川上さんに「道具」のアイデアが浮んだ。
    Kawakami came up with the idea of "chindougu" when he was looking for new and fun ideas for the magazine.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251003", "2391316"
  • 魚の
    rare species of fish
  • しい
    • be an exception to a rule
    • be one in a million
    • be out of common
    • be thin on the ground〈英話〉

    【形】
    1. freak(極めて)
    2. out-of-the-way〈英〉
    3. rare〔他動詞 + rare + 名詞のパターンは、「まれに~する」と訳したほうが良い場合がある。〕
    4. scarce
    5. unco〈スコット〉
    6. uncommon
    7. unique〈話〉
  • しい『たばこカード』は時代の波に乗り、日本人に受け入れられた。
    Cigarette cards were unique and hit the Japanese market at just the right time.〔【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA15-065", "2279936"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9