語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 特攻 該当件数 : 61

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 特攻する
    【他動】
      ogg〈俗〉〔1990年代によく使われた。もとゲーム用語〕
  • 特攻に行った人も私たちと同じ普通の人間だったことが分かりました。
    I found out that the young men who became Kamikaze pilots were the same kinds of ordinary human beings as we are.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2334207"
  • 特攻任務
    a suicide mission
  • 特攻大作戦
    【映画】
      The Dirty Dozen〔米1967《監督》ロバート・アルドリッチ《出演》リー・マーヴィン、アーネスト・ボーグナイン、チャールズ・ブロンソン〕
  • 特攻攻撃
    suicide attack
  • 特攻爆破
    suicide bombing〔自分が爆弾を抱えて攻撃する〕
  • 特攻部隊/フルメタル・ソルジャー
    【映画】
      The Expendables〔米1988〕
  • ~に対し特攻攻撃を行う
    carry out suicide attacks on
  • 19歳の軍人さんは江田島の幸之浦で、特攻艇の訓練に明け暮れる毎日でした。
    A 19 year old army man trained day in and day out, in the Marine Special Attack Unit at Yukinorua on Etajima."PA-00003", "2222761"
  • ドッグ・イン・フォース/地獄の特攻野郎たち
    【映画】
      Soldier's Fortune〔米1990〕
  • 殺人軍団ダーティ・ミッション/特攻大作戦3
    【映画】
      The Dirty Dozen - the Deadly Mission〔米1987〕
  • 殺人軍団フェイタル・ミッション/特攻大作戦4
    【映画】
      Dirty Dozen 4 - Fatal Mission〔米1988〕
  • 由緒正しい武士の血を引く大西瀧治郎航空艦隊司令長官は、「多くの日本人にとって受け入れ難い敗戦という運命を変える唯一の希望が、神風による特攻だ」と主張した。
    Descended from an old, traditional samurai family, Admiral Takijiro Ohnishi claimed Kamikaze attacks to be the only hope for changing Japan's losing fate in the war, which, for many in Japan, was not an acceptable option.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2284215"
  • 神風特攻
    【形】
      kamikaze〈日本語〉
  • 神風特攻
    kamikaze〈日本語〉
  • 麻原彰晃ならぬ現人神天皇の絶対的権力に心も身体も強制的にからめとられた国民は、外国人には到底考えられない玉砕、特攻戦を戦ったのである。
    As with Shoko Asahara, the people's minds as well as their bodies were involuntarily captured by the absolute power of the living god Tenno (the Emperor) and they fought a battle of gyokusai (death for honor) and tokko (a suicide attack) which is absolutely incomprehensible to foreigners.〔【出典】Hiragana Times, 1996年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT113047", "2258648"
  • 特攻
    suicide attack units
  • 特攻隊として出撃する
    go on a suicide mission
  • 特攻隊員
    kamikaze pilot
  • 特攻隊的攻撃
    commando-type attack
  • 1994年、山内みどりさんは「きけわだつみのこえ」という本を英語に翻訳し始めた。この本には、神風特攻隊員らが最後の戦地に赴く前、死を目前にして書き残した何百通もの手記が載せられている。
    In 1994, Midori Yamanouchi began to translate into English the Japanese book titled, "Kike Wadastumi no Koe," which contained hundreds of letters written by Kamikaze pilots before they left for their final mission, their final breath.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2354798"
  • 2001年12月7日、真珠湾攻撃から60周年のこの日、パーキンスさんは生き延びた日本人特攻隊員の詳細なインタビューと写真を載せた特集記事を書いた。
    On December 7th, 2001, Perkins produced a feature story on the 60th Anniversary of Pearl Harbor that contained in-depth interviews and photos of three surviving Japanese pilots.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2419366"
  • 「アメリカ人らが、神風特攻隊員は『ただ命令に従って死んでいった愚かなロボットだ』と言うのを耳にするたびに、心がひどく痛みます」と打ち明ける彼女は、この本の出版にこぎつけるまでに6年を費やした。
    "It's always been a very hurtful experience when some Americans stated that Kamikaze pilots were 'mindless, robot-like figures, who simply followed orders and died,'" reveals Yamanouchi, whose endeavor took six years to complete before publication.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2171705"
  • 「今度は“特攻隊”の話なのです」
    "This time, it's about the 'special attack corps'."〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122094", "2180060"
  • 特攻隊と言うだけで、俳優が誰もやりたがらなかった。
    "Speaking of Kamikaze, nobody wanted to take part in it.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2176348"
  • 特攻隊の話をステージしたいと言うのはおかしいかもしれない。でも“命”という普遍的なドラマをしっかり入れれば、きっとアメリカ人も理解してくれると思います」と、出口さん。
    Mr. Deguchi remarks, "Staging a play about the special attack corps might well be crazy, but if the universal drama called life is properly interwoven, I think Americans are bound to understand, too."〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122094", "2405813"
  • 特攻隊は、何のためらいもなく自らの命を投げ出したのです。ただそれが正しいことだと信じて。
    "They (Kamikaze) gave their lives without hesitation - just because they thought it was right.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2179406"
  • 特攻隊は天皇陛下を尊敬していたけれど、実際には母や家族を守る防波堤になろうとしたのです。
    "Although members of the Kamikaze squads respected the Emperor, they in fact were fighting primarily as a seawall to protect their mothers and families.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2161153"
  • 「祖国を守るためにしたことです」と、元特攻隊員の深川巖さんと吉武登志夫さんは言う。
    "We had to protect our country," explain former Kamikaze pilots, Iwao Fukagawa and Toshio Yoshitake.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2181154"
  • 「神風特攻隊」のパイロットたちは鹿児島県の知覧から飛び立った。
    Pilots of the "Kamikaze Suicide Squad" flew from Chiran airport in Kagoshima prefecture.〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226025", "2431694"
  • 「神風特攻隊が主人公の作品を作ってみたいっていう気持ちが昔からあって。
    "I have long had the desire to make a play where the Special Attack Forces (Kami Kaze)are the main characters.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083023", "2167226"
  • 「神風特攻隊員がテロリストと同じように見られていたのには納得がいきません」と彼は言う。
    "I can't stand it that Kamikaze squadron members are viewed in the same way as terrorists," he says.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2166450"
  • 「神風特攻隊員らは、自分を恥じるべきではありません」とモシチブロズキさんは断言する。
    "They (Kamikazes) should not be shamed." Moscibrodzki asserts.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2179407"
  • この劇を作る前に今井は、戦争中に特攻隊員をしていた人たちに会い、彼らの体験談を聞いている。
    Before writing this play, Imai met with members of special forces during the war, and heard their experiences.〔【出典】Hiragana Times, 1992年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT071010", "2265962"
  • この戦争にまつわる物語はたくさんあるが、今でも涙をさそうのは、4,600余人の「神風特攻隊」の悲劇だ。
    Among the many stories about the war, the one that still moves people to tears even today is about the tragedy of the approximately 4,600 soldiers of the Kamikaze Suicide Squad.〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226025", "2245028"
  • そういうものを読んでいるうちに、どうして自分はこんなに神風特攻隊に興味があるのか?って考え出したんですよ。
    Reading these kinds of things, made me think why I have such an interest in the Special Attack Forces.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083023", "2435905"
  • その部隊が「神風特攻隊」と呼ばれた。
    This squad of men was called the "Kamikaze Suicide Squad."〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226025", "2537393"
  • それまで、特攻隊は天皇陛下のためなら命も惜しまない、勇ましく、ある意味ではクレージーな人たちだと思っていた。
    Before that he had believed that Kamikaze squadron members were brave enough to give their lives for the Emperor, or in a sense, were 'crazy' people.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2265756"
  • それまで私はハラキリや特攻隊など日本人の自己犠牲的行為を異常なものとして捕らえていましたが、この本を読んで考え方が180度変わりました。
    Up till then, I had been under the impression that the self-sacrificing acts of the Japanese, such as harakiri and the special attack corps (the Kamikaze), were extraordinary, but on reading this book, my ideas took a complete about-face.〔【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT105084", "2548835"
  • もしかしたら自分は前世で特攻隊員だったのかもしれないなあって思った。
    Maybe I was a Special Attack Force member in a past life.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083023", "2400703"
  • ドラゴン特攻
    【映画】
      Fantasy Mission Force〔香港・台湾1982〕
  • マーカス・パーキンスさんは第二次世界大戦の悲劇を直接体験したわけではなく、まだ日本語もうまく話せないが、真珠湾攻撃を行った多くの名もない日本人特攻隊員のうち3人に新局面を開かせることとなる。
    Although Marcus Perkins did not experience the tragedies of WWII firsthand and was not yet fluent in Japanese, he also managed to put a face to three of the many forgotten Japanese pilots during the Pearl Harbor bombing.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2241784"
  • メディアの偏向的報道に対して、神風特攻隊とテロリストは根本的に違うと、声を大にする日本人がいる。
    In part to counter the media distortions, a Japanese is speaking out loudly to emphasize that Kamikaze pilots and terrorists are fundamentally different.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2363105"
  • ロボットのようなイメージとは反対に、多くの手記には自らの運命を受け入れる前に特攻隊員らが経験した深い苦しみが鮮明につづられている。
    Contrary to the robot-like image, many of the letters vividly exhibit the deep anguish that many of the fighters experienced before they accepted their fate.〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190010", "2281705"
  • 今井さんは言う。「特攻隊がクレージーだったのではなく、戦争がクレージーだったのです」
    Mr. Imai says "it was the war, not the Kamikaze squads, that was crazy."〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2406056"
  • 売れない漫才コンビが事故に遭い、気が付くとタイムスリップして、神風特攻隊員になっていたという設定だ。
    The story revolves around an unpopular pair of comedians who have an accident, and when they regain consciousness they find they are part of a Kamikaze squad.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2506804"
  • 日本の私立学校で英語を教えたおかげでさまざまな人に出会うことができましたね。ある一日をとっても、元カミカゼ(特攻隊)の飛行士でありながら飛行機には乗れずじまいだった人とか、会社社長、あらゆる年齢の学生たち、ビジネスマン、OL、主婦などたくさんの人たちを教えることができましたから。
    Teaching English at a private school in Japan was a great way for me to meet people: in one day, I could teach a former kamikaze pilot who didn't make it to the plane, a company president, students of all ages, businessmen, OLs and housewives!〔【出典】Hiragana Times, 2000年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT167041", "2459444"
  • 日本の軍部を信じて祖国のために犠牲となった「神風特攻隊」は、軍国主義の愚かさを戒める礎となってこれからも生き続けていくことだろう。
    "Kamikaze Suicide Squad soldiers who sacrificed themselves believing Japanese military authorities will live forever as a warning of the foolishness of militarism."〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226025", "2172268"
  • 晴れて特攻隊と選ばれて、出陣するのはうれしいですが、お母さんのことを思うと泣けてきます。
    It is my honor to be selected as an attacker and depart, but I cry when I think of mom.〔【出典】Hiragana Times, 2005年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT226025", "2376018"
  • 現代に生きる若手漫才師の魂だけが、ある日突然前世の特攻隊員に戻ってしまうという設定。
    As the story goes, the soul of a young comedian living in this age, one day suddenly time-tunneled to a past life as a member of the Special Attack Forces.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083023", "2258138"
* データの転載は禁じられています。  

1 2