-
牧師館
- manse〈英〉
- parish house
- parsonage
- pastorium
- vicarage
-
牧師館で使われていたものと同じオイルを補充すると、丁寧に燃え尽きるまでの時間を計った。
This he filled with the same oil as that used at the vicarage, and he carefully timed the period which it would take to be exhausted.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2532402"
-
牧師館につくと、果樹園と脇の生垣を通りぬけて、下宿人トリジェニスの窓の下に行きました。
At the vicarage you passed through the orchard and the side hedge, coming out under the window of the lodger Tregennis.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2262724"
-
牧師館の庭から生えた私のかわいそうなしおれたバラ」
my poor faded rose out of the parsonage garden!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON03", "2595070"
-
牧師館の庭では見られない種類の砂利だ。
It was unlike anything in the vicarage garden.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2382570"
-
牧師館の殺人
【著作】The Murder at the Vicarage〔英1930《著》アガサ・クリスティー(Agatha Christie)◆ミス・マープル(Miss Marple)が登場する推理小説〕
-
「それから、足早に牧師館への道を歩いていきました。
"You then walked swiftly for the mile which separated you from the vicarage.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2184514"
-
その下宿人は、牧師館の角の部屋をふたつ借用していた。
The lodger occupied two rooms at the vicarage, which were in an angle by themselves,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2490908"
-
それからあなたは牧師館に行き、外でしばらく待ち、やがてご自分のコテージに戻られました」
You then went to the vicarage, waited outside it for some time, and finally returned to your cottage."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL03", "2578138"
-
それにあの牧師館の庭のバラのしげみのように、私のバラも伸び放題になっていました。
Alas! my rose ran wild, like the rose bushes in the garden of the parsonage.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON03", "2238778"
-
それは教会を出て行く人々が、みんな通路を通って戸口まで来ると、牧師館へ向かう人もあれば、村へ行く人や、隣の教区へと分かれていく人もあるのと同じようなものなのです。
like people leaving church, who all go down the aisle, but having reached the door some turn into the parsonage, others go down the village, and others part only in the next parish.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DARWI", "2594876"
-
ミスター・トリジェニスが牧師館までご説明にこられましたので、とにかくあなたにご相談するようにと、取り急ぎ」
Mr. Tregennis brought back the account to the vicarage, and I at once hurried over with him to consult you."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2406607"
-
モーティマー・トリジェニスには働かなくても暮らしていけるほどの財産があったから、広いが古くさい牧師館の部屋をいくつか借り受けることで、牧師の乏しい資産を膨らませていた。
an independent gentleman, who increased the clergyman's scanty resources by taking rooms in his large, straggling house.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2583974"
-
十六年前にはその女性も子供で、田舎の古い牧師館の庭であそんでいました。
Sixteen years ago that woman was a child, playing in the garden of the old parsonage, in the country.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON03", "2448770"
-
彼はまっすぐ足早に牧師館へと歩いていったようだった。
He appears to have walked away swiftly in the direction of the vicarage.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2308456"
-
我々はラウンドヘイ牧師の招待に応じて牧師館でのお茶会を楽しみ、ミスター・モーティマー・トリジェニスとも知り合いになった。
At his invitation we had taken tea at the vicarage and had come to know, also, Mr. Mortimer Tregennis,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL01", "2260218"
-
教区牧師館
rectory(聖公会の)
-
聞いた話では、村を通り越して遠くの牧師館まで聞こえ、人々の眠りを覚ましたという。
They say that away down in the village, and even in the distant parsonage, that cry raised the sleepers from their beds.〔【出典】英文:"The Adventure of the Speckled Band" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SPEC", "2527589"