語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 623

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • きりの酒
    thoroughly-boiled Japanese sake
  • こぼれる
    boil over
  • 【形】
    1. boiled
    2. simmered
  • だし汁
    glaze《料理》
  • ている材料の上に直接落としぶたをして、中火で約5分煮ます。
    Put a small lid (otoshi-buta) directly on the food being cooked and boil over a medium flame for about 5 minutes.〔【出典】Hiragana Times, 2010年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT279042", "2434926"
  • てしなしなにすること
    sweat down(料理などで)
  • ても焼いても食えない
    • be hard to deal with
    • tough bird (to cook)
  • ても焼いても食えないやつ
    a tough guy to deal with
  • ても焼いても食えない男
    • tough customer
    • a tough guy to deal with
  • ても焼いても食えない男です。
    He's too much for me.
  • ても焼いても食えぬやつ
    out-and-out
  • て濃くする
    【他動】
      reduce(スープなどを)
  • 上げる
    boil up
  • 出す
    【他動】
      decoct
  • 出すこと
    decoction
  • 崩れたエンドウ
    mushy pea
  • 崩れて
    【形】
      mushy(野菜や果物などが)
  • 崩れを防ぐ
    maintain the firmness
  • 煮物では、里芋のっ転がしからシチューまでを、幅ひろくカバーしている。
    Stewed foods cover a broad range of foods from satoimo no nikkorogashi (stewed taro) to stew itself.〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA06-016", "2455864"
  • 過ぎ
    overcooking(料理の)
  • 過ぎた
    【形】
    1. overcooked(料理が)
    2. overdone(食べ物を)〔【対】underdone
  • 過ぎる
    【他動】
    1. overboil
    2. overcook(料理を)
    3. overdo(食べ物を)
  • 過ぎると歯応えがなくなって味が落ちる
    turn someone's flesh into an unappetizing mush
  • 過ぎるのを防ぐ
    prevent from overcooking
  • boiled fish
  • (煮た)厚揚げを斜め半分に切り、少し深めの皿に盛りつけます。
    Diagonally cut the atsu-age in half, then arrange them in a slightly deep dish.〔【出典】Hiragana Times, 2010年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT284042", "2284858"
  • ~を_分間弱火で続ける
    leave ~ simmer for __ minutes
  • ~をバターにする
    melt ~ in butter
  • ~をて料理する
    cook ~ by boiling it
  • ~を蒸しにする
    【他動】
      smother《料理》
  • ~単品で蒸しする
    braise ~ alone
  • 15~20分間とろ火でて完成です。
    Let simmer for 15-20 minutes before serving.〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT201007", "2394662"
  • 1月11日には鏡開きといって、餅を手か槌で割り、甘くた小豆などと一緒に食べます。
    On the 11th of January kagamimochi are split by hand or hammer, cooked and served with stewed red beans and sugar. This event is called kagamibiraki."A0000249", "2420944"
  • 30分くらいこんだらあらびきウインナーを入れ、さらに煮込む。
    After boiling them for about 30 minutes, add "Breakfast" sausage and boil them further.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT171007", "2235782"
  • ――晩ごはんのために、そろそろはじめる時間である」
    the time when you begin BROILING things for dinner.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-06", "2598235"
  • 「あばら肉の赤ワインと山形牛サーロインのロースト、セロリ添え」は私の人生の進路を変えたかもしれない。肉がこんなにもおいしく、柔らかく、素晴らしく、食べるのが楽しいと思ったのは初めてだった。
    The Braised Short Ribs in Cabernet Sauce with Roasted Yamagata Sirloin and Duo of Celery might have altered the course of my life as for the first time I found meat to be actually fantastically tasty, tender, lovely and a pleasure to eat!〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT208006", "2464452"
  • 「エビのチリソース」は典型的な四川料理だ。
    'Prawns with chili sauce' is a typical Szuchuan food.〔【出典】Hiragana Times, 1990年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT043021", "2186156"
  • 「晩年は老紳士としてよく知られた人でしたが、にかわを出していました。」
    "commonly known in his later years as the old gentleman, was a glue-boiler."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2185032"
  • 「若鶏のワイン」(850円)が特においしかった。
    She liked the wine-flavored spring chicken, ¥850, best.〔【出典】Hiragana Times, 1989年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT037009", "2443828"
  • 「釜でられるからと云っても、この上は六ペンスだって出せないよ。
    `and I wouldn't give another sixpence, if I was to be boiled for not doing it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2583095"
  • (に)そろ時(じ)』というのは、夕方四時のことであるな
    "BRILLIG" means four o'clock in the afternoon〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-06", "2162298"
  • いかめしとは、イカの中にお米を詰めてた料理のことです。
    Ikameshi is a dish made by boiling squid stuffed with rice.〔【出典】Hiragana Times, 2010年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT281008", "2353920"
  • おかげで、いろんな料理を味わうはめになりましたね。塩辛過ぎるもの、全く味がないもの、焦げついたもの、過ぎた野菜、それに、煮込んだゴキブリが入っていたことが一度ならずありました。
    We have ended up with these varieties of food: the oversalted, the completely saltless, the burnt, the overboiled vegetables and more than once, a boiled cockroach in the food.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT137030", "2553211"
  • お米を4倍量の水で軟らかくなるまでます。
    Boil the rice in four times its volume of water until soft.
  • お肉とたり、お魚と煮たりして風味は変わりますが、やっぱりトマトなのです。
    The flavor differs if boiled with meat verses boiled with fish, but you can still tell it's a tomato.〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT121022", "2485570"
  • かぶに火が通ったら、えびを加えて1~2分ます。
    When the turnips are hot, add the prawns and let it all simmer for 1-2 minutes.〔【出典】Hiragana Times, 2011年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT291042", "2564156"
  • がちたマゲモオしりる(ゅし)俊、(じ)時ろそ(に)はれそ
    sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT`〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2596145"
  • この骨の柔らかい魚は、焼き魚、魚、魚の唐揚げのパックに使われる。
    The soft-boned fish will be used in packets of roasted, boiled or fried fish.〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • これらの料理には、山形県のいもや滋賀県のふなずし、広島県のあなご飯などがある。
    The dishes include Yamagata Prefecture's imo-ni, Shiga Prefecture's funa-zushi and Hiroshima Prefecture's anago-meshi.〔【出典】Catch a Wave, 2008年1月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • これらの製品はサバのみそ、ギンザケの塩焼き、すり身の揚げ物など6種類ある。
    The products come in six kinds, including mackerel cooked with miso, white salmon broiled with salt, and deep-fried minced fish.〔【出典】Catch a Wave, 2011年1月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9