Put a small lid (otoshi-buta) directly on the food being cooked and boil over a medium flame for about 5 minutes.〔【出典】Hiragana Times, 2010年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT279042", "2434926"
煮てしなしなにすること
sweat down(料理などで)
煮ても焼いても食えない
be hard to deal with
tough bird (to cook)
煮ても焼いても食えないやつ
a tough guy to deal with
煮ても焼いても食えない男
tough customer
a tough guy to deal with
煮ても焼いても食えない男です。
He's too much for me.
煮ても焼いても食えぬやつ
out-and-out
煮て濃くする
【他動】reduce(スープなどを)
煮上げる
boil up
煮出す
【他動】decoct
煮出すこと
decoction
煮崩れたエンドウ
mushy pea
煮崩れて
【形】mushy(野菜や果物などが)
煮崩れを防ぐ
maintain the firmness
煮物では、里芋の煮っ転がしからシチューまでを、幅ひろくカバーしている。
Stewed foods cover a broad range of foods from satoimo no nikkorogashi (stewed taro) to stew itself.〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA06-016", "2455864"
煮過ぎ
overcooking(料理の)
煮過ぎた
【形】
overcooked(料理が)
overdone(食べ物を)〔【対】underdone〕
煮過ぎる
【他動】
overboil
overcook(料理を)
overdo(食べ物を)
煮過ぎると歯応えがなくなって味が落ちる
turn someone's flesh into an unappetizing mush
煮過ぎるのを防ぐ
prevent from overcooking
煮魚
boiled fish
(煮た)厚揚げを斜め半分に切り、少し深めの皿に盛りつけます。
Diagonally cut the atsu-age in half, then arrange them in a slightly deep dish.〔【出典】Hiragana Times, 2010年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT284042", "2284858"
~を_分間弱火で煮続ける
leave ~ simmer for __ minutes
~をバター煮にする
melt ~ in butter
~を煮て料理する
cook ~ by boiling it
~を蒸し煮にする
【他動】smother《料理》
~単品で蒸し煮する
braise ~ alone
15~20分間とろ火で煮て完成です。
Let simmer for 15-20 minutes before serving.〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT201007", "2394662"
1月11日には鏡開きといって、餅を手か槌で割り、甘く煮た小豆などと一緒に食べます。
On the 11th of January kagamimochi are split by hand or hammer, cooked and served with stewed red beans and sugar. This event is called kagamibiraki."A0000249", "2420944"
30分くらい煮こんだらあらびきウインナーを入れ、さらに煮込む。
After boiling them for about 30 minutes, add "Breakfast" sausage and boil them further.〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171007", "2235782"
――晩ごはんのために、そろそろ煮はじめる時間である」
the time when you begin BROILING things for dinner.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-06", "2598235"
The Braised Short Ribs in Cabernet Sauce with Roasted Yamagata Sirloin and Duo of Celery might have altered the course of my life as for the first time I found meat to be actually fantastically tasty, tender, lovely and a pleasure to eat!〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT208006", "2464452"
「エビのチリソース煮」は典型的な四川料理だ。
'Prawns with chili sauce' is a typical Szuchuan food.〔【出典】Hiragana Times, 1990年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT043021", "2186156"
「晩年は老紳士としてよく知られた人でしたが、にかわを煮出していました。」
"commonly known in his later years as the old gentleman, was a glue-boiler."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEAD03", "2185032"
「若鶏のワイン煮」(850円)が特においしかった。
She liked the wine-flavored spring chicken, ¥850, best.〔【出典】Hiragana Times, 1989年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT037009", "2443828"
「釜で煮られるからと云っても、この上は六ペンスだって出せないよ。
`and I wouldn't give another sixpence, if I was to be boiled for not doing it.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2583095"
『煮(に)そろ時(じ)』というのは、夕方四時のことであるな
"BRILLIG" means four o'clock in the afternoon〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-06", "2162298"
いかめしとは、イカの中にお米を詰めて煮た料理のことです。
Ikameshi is a dish made by boiling squid stuffed with rice.〔【出典】Hiragana Times, 2010年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT281008", "2353920"
We have ended up with these varieties of food: the oversalted, the completely saltless, the burnt, the overboiled vegetables and more than once, a boiled cockroach in the food.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT137030", "2553211"
お米を4倍量の水で軟らかくなるまで煮ます。
Boil the rice in four times its volume of water until soft.
お肉と煮たり、お魚と煮たりして風味は変わりますが、やっぱりトマトなのです。
The flavor differs if boiled with meat verses boiled with fish, but you can still tell it's a tomato.〔【出典】Hiragana Times, 1996年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT121022", "2485570"
かぶに火が通ったら、えびを加えて1~2分煮ます。
When the turnips are hot, add the prawns and let it all simmer for 1-2 minutes.〔【出典】Hiragana Times, 2011年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT291042", "2564156"
がちたマゲモオしりる(ゅし)俊、(じ)時ろそ(に)煮はれそ
sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT`〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2596145"
この骨の柔らかい魚は、焼き魚、煮魚、魚の唐揚げのパックに使われる。
The soft-boned fish will be used in packets of roasted, boiled or fried fish.〔【出典】Catch a Wave, 2004年2月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
これらの料理には、山形県のいも煮や滋賀県のふなずし、広島県のあなご飯などがある。
The dishes include Yamagata Prefecture's imo-ni, Shiga Prefecture's funa-zushi and Hiroshima Prefecture's anago-meshi.〔【出典】Catch a Wave, 2008年1月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
これらの製品はサバのみそ煮、ギンザケの塩焼き、すり身の揚げ物など6種類ある。
The products come in six kinds, including mackerel cooked with miso, white salmon broiled with salt, and deep-fried minced fish.〔【出典】Catch a Wave, 2011年1月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕