-
無断で
- without (any) [with no] leave
- without (any) [with no] prior consent
- without (previous [prior]) notice
- without warning(前兆・予告などがなく)
-
無断でコピーしたもの
unauthorized copy
-
無断で中座する
take French
-
無断で仕事を休んでいる
be absent from work without notice
-
無断で住みつくこと
skippering〈俗〉
-
無断で使う
-
無断で外出して
absent without leave〔【略】AWOL(エイウォル)〕
-
無断で家を出る
leave home without permission
-
無断で料理の写真をバシャバシャ撮ったりもする。
They also flash their cameras when taking pictures of the food without giving any previous notice.〔
【出典】Hiragana Times, 2001年6月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT176044", "2523418"
-
無断で朝帰りをする
stay out all night without permission
-
無断で欠席している
be absent without notice
-
無断で欠席する
be absent without notification
-
無断で社有車に乗る
use a company car without asking
-
無断で脱出する
break bounds
-
無断で逃げようとした者は誰でも罰せられる。
Anyone who attempts to jump ship will be punished.
-
無断で~を借りる
borrow ~ without permission
-
無断で(人)の持ち物を売却する
sell someone's stuff without asking
-
(~に)無断で
without permission (from)
-
~に無断で居座る
-
~を無断で持ち去る
fly off with
-
…に無断で~を使用する
fail to get permission to use ~ for
-
(人)が無断で~を使用するのを禁じる
forbid someone to use ~ without leave
-
(人)に無断で
without someone's permission
-
(人)に無断で盗用する
steal someone blind
-
(人)に無断で~として登録させる
use the name of someone to register someone as
-
(人)に無断で~を使ったことを謝る
apologize for using ~ without someone's permission
-
(人)に無断で~を読む
read ~ without someone's permission
-
(人)に無断で(人)の個人情報を受け渡す
turn over someone's personal information without notifying someone
-
(人)の物を無断で使う
make free use of someone's possessions [things]
-
(人)の車を無断で使う
use someone's car without permission
-
「どうして無断で入ってくるのさァ?
"What is the meaning of this intrusion?〔【出典】英文:"The Adventure of the Dying Detective" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-DYIN", "2182455"
-
あるいは、勝手に墓を掘り起こしたり、家の中の大切なものを無断で持ち帰ったりした人もいたという。
Others have dug up the Ainu graves without permission, and some researchers have even stolen important family items from their houses.〔
【出典】Hiragana Times, 1997年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT124084", "2427061"
-
これらの行為は無断で行われたものであり、Jeroxの商標権およびその他の知的財産権を侵害するものであります。
These activities are unauthorized and infringe upon Jerox's trademarks and other intellectual property rights."LE-K0005", "2521428"
-
バブルがはじけた時に、その英語学校は経費削減のために無断で2~3人の教師の契約書を書き換えました。
When the bubble burst, the company wanted to reduce costs, so they changed the contract of two or three teachers without notice.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT096024", "2563551"
-
ビーチでは、彼らのように女性の胸やお尻を無断で撮影する男たちが少なくありません。
There are lots of men like them at the beach who photograph women's breasts and hips without permission.〔
【出典】Hiragana Times, 2010年8月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT286023", "2516253"
-
他人の肖像を無断で使用する
unauthorized use of a portrait of another person
-
偽装したことを隠蔽するために、日本ハムはそれらの輸入牛肉を無断で焼却しました。
To conceal the camouflage, the company burned the imported beef without permission."MB000769", "2542434"
-
公有地に無断で住み着く
squat on public land
-
公有地に無断で居座る
-
家に無断で住む
squat in the house
-
家主に無断で、友人を同居させたり、他人にまた貸ししない。
Don't have friends live with you without the landlord's permission, and don't sublet to another person.〔
【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA15-135", "2286826"
-
家主に無断で、部屋の中を改造しない。
Don't renovate the interior without the landlord's permission.〔
【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA15-135", "2286956"
-
彼に無断で
without asking leave of him
-
彼は4月に膝のけがの手術を受けた後、7月に同クラブに無断でドイツの自宅に帰りました。
After undergoing an operation for a knee injury in April, he returned to his home in Germany without the club's permission in July."MB000506", "2237980"
-
彼は親方の許可なしにけいこを休み、横綱の新年の儀式にも無断で欠席しました。
He missed training without his stable master's permission and also did not attend a Yokozuna's New Year ceremony without prior notice."MB002278", "2312626"
-
彼女に洋服を無断で着られたことも何度もありました。
There were also many times when she wore my clothes without asking.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT108014", "2519671"
-
持ち主に無断で使われて
taken without owner's consent(自動車などの乗り物が)〔英1968年窃盗法(Theft Act 1968)12節で定める罪。例えば無人で駐車中の他人の車を勝手に乗り回した場合(joyride)、恒久的に奪う意図がなければ車の窃盗にはならないがこの罪に当たる。◆【略】TWOC◆【参考】twoc〕
-
日本のベストセラー作家、村上春樹さんの自筆原稿が、無断で売りに出されています。
Bestselling Japanese novelist Haruki Murakami's manuscripts are being sold without his consent."MB003835", "2266864"
-
最初に私に許可を求めてください。/私に無断でやらないでください。
Ask my permission first.
-
本書のいかなる部分も、ABC社から事前に文書による許諾を得ることなく、いかなる方法によっても無断で複写、複製、翻訳をしてはならない。
No part of this document may be reproduced in any form, including photocopying or translation to another language, without the prior written consent of ABC Inc.