-
無一文
- beggarliness
- empty purse
- impecuniosity
-
無一文から大金持ちになった
-
無一文から大金持ちになった人の話
rags-to-riches story
-
無一文から大金持ちになる
rise from rags to riches
-
無一文から大金持に
from rags to riches
-
無一文から始めた
be born and bred in a log cabin〔リンカーン他の大統領によくあったパターンだったことから、アメリカのサクセス・ストーリーに比喩的によく使われる言い回し〕
-
無一文から彼は億万長者になった。
Starting from scratch, he became a millionaire.
-
無一文から身を起こす
begin from [start at] the bottom of the ladder
-
無一文だ
walk on one's shoestrings
-
無一文で
- dead broke
- down for the count
- on the hog
- on the outer
- without a cent to one's name [red cent]
【副】impecuniously
-
無一文である
- have nothing
- one's pockets are hit
-
無一文では幸せになれない。
He that has nothing is not contented.〔ことわざ〕
-
無一文で家もなく
down and out
-
無一文で旅行する
travel penniless
-
無一文で(人)を追い出す
kick someone out penniless
-
無一文にする
clean out
-
無一文になって
with no shirt on one's back
-
無一文になっても、取り返しがつかなくなっても、うろたえるな。
Don't be upset when you're broke and you're done.
-
無一文になる
- become penniless
- boff out〈米俗〉
- go broke
- go completely broke
- lose one's life savings
- lose one's shirt
- loss one's shirts〔【直訳】身に着けている衣服の最後のシャツまでも失う ⇒ すべてを失う〕
- be stone [stoney] broke
-
無一文になる可能性
the prospect of being broke
-
無一文の
broke to the wide
【形】- broke〈話〉
- down-and-out
- impecunious
- insolvent
- moneyless
- penniless〔【語源】penny(イギリスやアメリカの最小通貨単位)+ -less(~のない)◆一時的に持ち合わせがない場合から深刻な窮乏まで、幅広く使われる。pennilessは他人についていうときに使われることが多く、「自分にはお金がない」という場合はI don't have a penny to my name. や I'm broke. といった表現をする。スラング的な同義語にbroke(無一文の)やstrapped(金に困った)などがある。〕
- skint〈英俗〉(一時的に)
- strapped
-
無一文の人
- down-and-out
- down-and-outer
-
無一文の学生は親に手紙を書いて仕送りを頼んだ。
The penniless student wrote to his parents for money.
-
無一文の放浪者として過ごした後に
after a period as a penniless bohemian
-
無一文の生存者
destitute survivor
-
無一文同然である
be near broke〈話〉
-
(人)を無一文で残す
leave someone with no money
-
(人)を無一文にさせる
take [send] ~ to the cleaners(賭け・詐欺などで)
-
19世紀の多くのビジネスマンが、才能と勤勉によって、無一文から大金持ちになった。
Many 19th century businessmen went from rags to riches because of their talent and hard work.
-
そして、彼が無一文であることを知っていたので、アダム(これが善良な老人の名前だった)は自分のわずかな貯えをもってきた。
and knowing Orlando had no money, Adam (for that was the good old man's name) had brought out with him his own little hoard,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LIKE", "2586184"
-
その家族を無一文同然の状態にしてしまう
leave the family with almost nothing
-
ほとんど無一文で
with little money
-
ほとんど無一文同然で
all but penniless
-
ほとんど無一文同然で到着してから彼らは北部の都市へ行った。
Arriving all but penniless, they went to northern cities.
-
ほぼ無一文で~に到着する
arrive in ~ nearly penniless
-
われわれは敗戦により無一文同然からの出発を強いられた。
We were forced to start over almost from scratch after losing the war.〔
【出典】Hiragana Times, 1998年10月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT144033", "2555083"
-
ボイルの無一文から突然大金持ちになる少年の物語「スラムドッグ$ミリオネア」は10ノミネートを受けています。
Boyle's surprisingly successful rags-to-riches drama, Slumdog Millionaire, has received 10 nominations."MB004324", "2268135"
-
モティーさんはドイツへ行くどころか、日本で無一文になってしまったのだった。
Instead of going to Germany, Moti was stone broke in Japan.〔
【出典】『ジャパン・サクセス・ライフ』(ひらがなタイムズ編)◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"YA15-075", "2369812"
-
世間も損はしませんよ、無一文の私が死んでも。
the world no injury, for in it I have nothing;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LIKE", "2598292"
-
二人とも無一文で
neither of them with any money
-
人生から多くを学び取ったように思える人々は、困難な時期を経験していることが多い。彼は言う「彼らは愛する人を失ったり、無一文になったり、あるいは大きな病気にかかったり、恐らく今も大きな問題を抱えています。
People who seem to get the most out of life have often experienced very difficult times, he says, "They may have lost loved ones, gone broke, or maybe suffered major illnesses -- and most likely they still have big problems!〔
【出典】Hiragana Times, 2006年2月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT232020", "2430712"
-
今夜は付き合えないよ。無一文なんだ。
I won't be able to join you tonight since I'm broke.◆【使い方に注意】broke〈話〉
-
俺は無一文です。
I'm tap city.◆【使い方に注意】city〈俗〉
-
大抵この目標金額はとても高いため、多くのモデルがこれほどの金額を稼ぎきれず、結局ほとんど無一文のまま日本を去ることになります。
Usually this target goal is so high that many models don't reach it and end up leaving with almost nothing.〔
【出典】Hiragana Times, 1995年3月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT101046", "2549617"
-
彼の会社は倒産し、彼は無一文になった。
His company went bankrupt and he lost his shirt.
-
彼は、株式市場の暴落で無一文になった。
He lost his shirt in the stock market crash.
-
彼は賭け事に入れ込んで、今や無一文です。
He gambled a lot and now he is broke.
-
懐中無一文である
have no money with one
-
私は無一文なので、電気代を払うことができない。
I don't have a red cent left and can't pay my electric bills.◆【使い方に注意】red cent〈米話〉