-
「窯焚 KAMATAKI」は、カナダ、ケベック州出身のクロード・ガニオン監督の作品だ。
"KAMATAKI" is directed by Claude GAGNON who is from Quebec, Canada.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT258006", "2172257"
-
映画では、窯焚(磁器づくり)の修行のため、窯焚の師匠・琢磨のもとに、米国から青年がやって来る。
In the movie, a man comes from the U.S. to practice kamataki (producing porcelain) with kamataki teacher Takuma.〔
【出典】Hiragana Times, 2008年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT258006", "2366728"
-
焚き火
→ たき火
-
焚く
→ たく
-
焚付けによい
be good for lighting a fire with
-
焚付ける
-
焚付け用の木
lightwood
-
焚火から離れようとしなかったのは、男のためを思ってのものではなく、ただ自分自身のためだった。
It was not concerned in the welfare of the man; it was for its own sake that it yearned back toward the fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2381702"
-
焚火は目の前にある。
There was the fire,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2519530"
-
焚火をかき消してしまいそうな厄介な樹木が立っていないところに。
where no treacherous tree could blot it out.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2599771"
-
(人)に焚付けられて
at [by] someone's instigation
-
(人)を焚付けて~させる
fire into
-
「いいですか、出航以来、常に炉の火をがんがん焚き続けたんです。
"You must remember that, since we started, we have kept up hot fires in all our furnaces.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD33", "2184407"
-
「春の晩に、この小さな部屋で火を焚いたりする習慣があったのですか?」
"Had they always a fire in this small room on a spring evening?"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2165113"
-
「石炭がなくなるまで火を焚き続けてください。」
"Feed all the fires until the coal is exhausted."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD33", "2164500"
-
が、こんな所でさえ、灯光の番をしていた二人の男が火を焚いていた、それが厚い石の壁に造られた風窓から物凄い海の上に一条の輝かしい光線を射出した。
But even here, two men who watched the light had made a fire, that through the loophole in the thick stone wall shed out a ray of brightness on the awful sea.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2270704"
-
こうして夜となり、エウリュピュロスは暗闇の中では防壁を陥とすことはできぬと知り、兵を退き、大きな焚火を焚いて平原に野営した。
Now night fell, and Eurypylus knew that he could not win the wall in the dark, so he withdrew his men, and they built great fires, and camped upon the plain.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-11", "2415151"
-
こうして雪崩のように膨れ上がった雪は、前置きもなく男と焚火の上に落ちた。
It grew like an avalanche, and it descended without warning upon the man and the fire,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2373098"
-
そうして彼らはアキレウスのことを嘆いたと同じくらいアイアースのことを悲嘆しながら、大きな焚火をたいて、アイアースの死骸を焼いた。
Then they made a great fire of wood, and burned the body of Aias, lamenting him as they had sorrowed for Achilles.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-11", "2514662"
-
そうしなければ、こんな一握の焚物からは暖かいと云うほんの僅かな感じでも引き出すことは出来なかったのだ。
before he could extract the least sensation of warmth from such a handful of fuel.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2589806"
-
そうすれば、履物を脱ぎ、それが乾くまでの間、素足を焚火で暖めてやればいい。もちろん最初に、雪でこすって。
and then he could remove his wet foot-gear, and, while it dried, he could keep his naked feet warm by the fire, rubbing them at first, of course, with snow.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2587708"
-
そして洞窟の床で焚く杉の焚火の甘い匂をかぎ、ニンフが陰鬱な歌を歌っているのを聞いた。
and they smelled the sweet fragrance of the cedar fire that burned on the floor of the cave, and they heard the nymph singing a melancholy song.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-12", "2588010"
-
それから焚火にとりかかることにした。
Then he got out matches and proceeded to make a fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2513780"
-
たとえ、藪から小枝を引っ張り出し、ただちに焚火にくべるには木の下のほうが便利だったとしても。
But it had been easier to pull the twigs from the brush and drop them directly on the fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2271931"
-
もっと別の、冷たくて、麝香(じゃこう)を焚き染めたような、聖母のあのヴェールの微かな青。
cold, incense laden, faint blue with the veils of madonnas.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GREEN", "2591562"
-
ニューヨークからボルドーまでたまに火を焚きながら行けるだけの石炭は積んでいましたが、ニューヨークからリヴァプールまで全速力で行けるだけの石炭は積んでないんです。」
Though we had coal enough to go on short steam from New York to Bordeaux, we haven't enough to go with all steam from New York to Liverpool."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD33", "2540717"
-
レーソス王は夜営の篝火も焚かず、見張りも置いてはいなかった。
who had no watch-fire and no guards.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-05", "2600573"
-
一晩中焚かれつづけた暖炉の中に、黒焦げになった灰が残されていた。
The charred ashes of the overnight fire lay in the grate.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2477412"
-
僕の真後ろに焚き火の明かりがあったのだ。
There, right behind me, was the glow of the camp-fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN23", "2520632"
-
千もの焚火で、それぞれの焚火を五十人が取り囲んで夕食をとり、笛の楽を聞きながら葡萄酒を飲んだ。
a thousand fires, with fifty men taking supper round each of them, and drinking their wine to the music of flutes.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-05", "2583675"
-
子ぶたはそれを見て、水を入れた深なべをかけ、火をがんがん焚きました。
When the little pig saw what he was about, he hung on the pot full of water, and made up a blazing fire,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIGS", "2563861"
-
実際、すでに焚き火と平行になるくらいまでのところまできていた。
indeed, we had already fetched up level with the camp-fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN23", "2594345"
-
岸の方には、大きなキャンプの焚き火の明かりが、浜辺の木立ちを通してめらめらと輝いているのが見えた。
On shore, I could see the glow of the great camp-fire burning warmly through the shore-side trees.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN23", "2420875"
-
彼の目には、水夫たちは紳士のように船を動かし、火夫たちは勇士のように火を焚いているように見えるのだった。
He thought they managed the vessel like gentlemen, and that the stokers fired up like heroes.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD33", "2315372"
-
暗闇の中にトロイア軍の千の焚火の赤い輝きが見え、楽しげな笛の音が聞こえていた。
He saw the glow of the thousand fires of the Trojans in the dark, and heard their merry flutes,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-05", "2314082"
-
次の日、トロイア軍は大勝し、夜になっても城壁の向うへと退かず、平原に大きな焚火を焚いた。
Next day the Trojans were so successful that they did not retreat behind their walls at night, but lit great fires on the plain:〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-05", "2411143"
-
注意深く作業をはじめると、すぐにパチパチと爆ぜる焚火が生まれた。
Working carefully from a small beginning, he soon had a roaring fire,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2571949"
-
煖炉も掃除されて、火が焚きつけられた。
the hearth swept, and the fire made up.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2597851"
-
犬は焚火から離れようとしなかった。
The dog was disappointed and yearned back toward the fire.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2481825"
-
犬は焚火の残骸の向こうに、雪の中、そわそわして座っていた。
sitting across the ruins of the fire from him, in the snow,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2596420"
-
男はトウヒの下で焚火をするべきではなかった。
He should not have built the fire under the spruce tree.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FIRE", "2314646"