語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 1032

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • をつける
    light a lamp
  • を消す
    switch the light off
  • lamp fitting
  • 浮標
    • light buoy
    • lighted buoy
  • 灯ろう
  • ~に向けて設置された白熱
    an incandescent angled to
  • ~に貧者の一を寄せる
    give one's mite to
  • ~の隣にある電池式の蛍光を消す
    turn out the battery-powered fluorescent light next to
  • (人)の心にをともす
    turn a light on inside
  • (三) 光度は、境界の光度の五十パーセント以上であること。
    3. The light intensity shall be 50% or more of the intensity of a boundary light.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 単列着水路を設置する着水路にあつては単列着水路末端灯、複列着水路灯を設置する着水路にあつては複列着水路末端灯を設置すること。
    1. In the case of a channel strip where single array channel lights are to be installed, single array threshold lights shall be installed, while in the case where multi-array channel lights are to be installed, multi-array channel threshold lights shall be installed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 単列着水路又は複列着水路灯のいずれかによること。
    1. A channel light shall be either in single array or multi-array channel lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (四) 同一の物件に二個以上の航空障害を設置する場合は、これらが同時に閃光を発することができるものであること。
    4. In the case where two or more obstacle lights are installed for a single object, these lights shall be capable of emitting flashing lights simultaneously.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (五) 実効光度は、誘導路の両外側に設置する器にあつては、三百カンデラ以上、誘導路内に設置する灯器にあつては二百カンデラ以上であること。
    5. The effective light intensity shall, in the case of lamp units installed on both side of a taxiway, be 300 candela or more, or in the case of lamp units installed within a taxiway, be 200 candela or more.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 標準式進入又は簡易式進入灯のいずれかによること。ただし、精密進入を行う計器着陸用滑走路に係るものにあつては、標準式進入灯によらなければならない。
    1. An approach lights shall be either precision approach lighting system or simplified approach lighting system. It should be noted, however, that, in the case of a runway for an aircraft performing a precision approach in its instrument landing, the precision approach lighting system shall be employed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 器の高さは、地表面から六十センチメートルを超えないものであること。
    2. The height of a lamp unit shall not exceed 60 centimeters above the ground surface.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (六) 器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないように設置すること。
    6. A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the ground taxiing of aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (六) 器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の離着陸に支障のないように設置すること。
    6. A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the landing and taking off of aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (四) 器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    4. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (五) 器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    5. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (七) 器は、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    7. Said lamp unit shall be such that it will not affect the functions of other lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (三) 器は、埋込み式のものにあつては、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないものであり、その他のものにあつては航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    3. A lamp unit, in the case of an embedded type, shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the taxiing of aircraft, and in the case of other types, when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (七) 器は、埋込み式のものにあつてはその上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないものであり、その他のものにあつては航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    7. A lamp unit, in the case of an embedded type, shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the taxiing of aircraft, and in the case of other types, when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路に入る前に一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路の両外側にそれぞれ二個又は誘導路内に約三メートルのほぼ等間隔に必要な数を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed such that a pair of them arranged symmetrically against the taxiway centerline in a location of temporary halt before entering a runway, on a straight line intersecting with the runway centerline, and on both outside of the taxiway, or a required number of them arranged within the taxiway with approximately equal spacing of approximately 3 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路の両外側に沿つた滑走路中心線に平行な二直線上に百八十メートル以下のほぼ等間隔に、かつ、滑走路中心線に対しできるだけ対称となるように設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed on a pair of straight lines arranged on both side edges of a runway or further outside in parallel to the runway centerline with approximately equal spacing of 180 meters or less and with maximum possible symmetry against the runway centerline.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路上の滑走路末端から九百メートルまでの間に、約六十メートル(カテゴリー二精密進入用滑走路及びカテゴリー三精密進入用滑走路に係るものにあつては、約三十メートル)の等間隔に、かつ、滑走路中心線に対し対称に次図に示す位置に設置すること。ただし、滑走路の長さが千八百メートル以下の場合には、滑走路の長さの二分の一を超えない範囲内に設置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed in the section from the runway threshold on a runway to 900 meters with equal spacing of 60 meters (in the case of a runway intended for Category II or Category III precision approach, approximately 30 meters), and in locations symmetrical against the runway centerline as shown in the following table. In the case of a runway with a length of 1,800 meters, said lamp units shall be installed within a rage not exceeding one-half of the runway length.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路中心線に沿つて、約十五メートル又は約三十メートル(カテゴリー二精密進入用滑走路及びカテゴリー三精密進入用滑走路に係るものにあつては、約十五メートルに限る。)のほぼ等間隔を置いた地点に設置すること。
    1. Said light units shall be installed within a section of approximately 15 meters or 30 meters (in the case of a runway intended for Category II precision approach or a runway for Category III precision approach, said section shall be limited to 15 meters) with approximately equal spacing along the runway centerline.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路中心線の延長線上に一個以上又は着陸帯の外方に二個以上をその延長線に対し対称に設置すること。
    1. The lamp unit of said light shall be installed such that 1 unit or more on the extended line of runway centerline or 2 units or more arranged symmetrically on the outside of the landing strip against said extended line.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路又は誘導路が航空機の使用を禁止する区域である場合にあつてはその両端に三メートル以下のほぼ等間隔に、当該禁止区域が滑走路又は誘導路以外の空港等内の場所である場合にあつては当該禁止区域の境界線上又は中央に配置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed such that, in the case where a runway or taxiway is in the area where use of aircraft is forbidden, they shall be installed at both ends with approximate spacing of 3 meters, and in the case said unserviceable area is a place other than a runway or a taxiway within the precinct of an aerodrome, they shall be installed on the borderline of in the middle of said unserviceable area.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路末端から滑走路中心線の延長線上約六百メートルの地点及び約九百メートルの地点に設置すること。ただし、進入灯が設置されていない場合には、滑走路末端から滑走路中心線の延長線上約三百メートルの地点にも設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed at the 600-meter point and at the 900-meter point from the runway threshold on the extended line of a runway centerline. It should be noted, however, that in the case where approach lights are not installed, said lamp unit shall also be installed at the 300-meter point from the runway threshold on the extended line of a runway centerline.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路末端灯列の延長線上滑走路灯列の延長線との交点から両外側十メートルから二十メートルまでの間にそれぞれ一個を滑走路中心線の延長線に対し対称に設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed such that 1 unit each is located in symmetrical position against the runway centerline and in a section from 10 to 20 meters outward from the intersection of the extended line of runway threshold lights array and the extended line of runway edge lights array.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路末端灯列の延長線上滑走路灯列の延長線との交点の両外側十メートル以上にわたり滑走路中心線の延長線に対し対称、かつ、等間隔に十個以上設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed such that 10 or more units are arranged in symmetrical positions against the runway centerline and with equal spacing along the 10 meters or more outside of the intersection of the extended line of runway threshold lights array and the extended line of runway edge lights array.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路灯列の外側の滑走路中心線に平行な直線上滑走路末端を結ぶ線の延長線から約三百メートルの間隔を置く地点ごとに設置すること。
    1. Said light units shall be installed with approximately equal spacing of 300 meters on a straight line, on the extended line connecting the runway ends and parallel to the runway centerline on the outside of the side of the array of runway edge lights.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、滑走路灯列の旋回進入を行う側の外側の滑走路中心線に平行な直線上三百メートル以下のほぼ等間隔を置いた地点に設置すること。
    1. Said light units shall be installed within a section of 300 meters at approximately equal spacing on a straight line parallel to the runway centerline on the outside of the side of the array of runway lights where circling approaches are performed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 器は、滑走路終端の延長線からの距離が約三百メートルの地点に設置するものが「1」、約六百メートルの地点に設置するものが「2」、以下約三百メートルの間隔を置いて設置するものごとに、数の順にアラビア数字を表示し、かつ、当該数字が昼夜間とも十分視認できるものであること。
    2. Said light units shall be marked with Arabic figures such that the one installed at a point approximately 300 meters from the extended line from a runway far end is marked with "1", another installed at a point approximately 600 meters from said end marked with "2", and further ones installed with spacing of approximately 300 meters in the order of the numbers, and, said figures shall be sufficiently visible both during daytime and nighttime.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、着水区域の境界線上にほぼ百五十メートルの等間隔に設置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed on the borderline in a water landing area with spacing of approximately 150 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、着陸区域の周辺であつて航空機の航行に障害とならない場所に設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed in the periphery of a landing area and in such a location where it will not cause obstruction to aircraft navigation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、空港等内においてその上空からの視認が容易な位置に設置すること。
    1. Said lamp light shall be installed in such a location that is within the precinct of an aerodrome and readily visible from the sky above.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (三) 器は、航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    3. The lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft, and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (五) 器は、航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    5. The lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft, and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (六) 器は、航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    6. The lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft, and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (四) 器は、航空機が接触したときこれに障害を与えないものであること。
    4. Said lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause any obstruction to the aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (四) 器は、航空機が接触したときにこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
    4. The lamp unit shall be such that when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft, and it will not affect the functions of other lamp units.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 器は、記号、アラビア数字又はローマ字の大文字で示す標識を灯光又は照明により昼夜とも明らかに表示するものであること。
    2. Said lamp unit shall be such that they clearly exhibit markings with symbols, Arabic figures or upper case alphabets in lamp lights or illuminations so that they can be recognized night and day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (二) 器は、記号、アラビア数字又はローマ字の大文字で示す航空機の駐機位置への走行経路からの偏差及び駐機位置までの距離を灯光により昼夜とも明らかに表示するものであること。
    2. Said lamp unit shall be such that they clearly exhibit markings with symbols, Arabic figures or upper case alphabets in to notify an aircraft of the deviation from its taxiing path and the distance to the apron in lamp lights so that the markings can be clearly recognized night and day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、誘導水路に沿つた線上に設置すること。
    1. Said lamp unit shall be installed on a line along a taxi channel.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、誘導路の一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路内に約一・五メートルのほぼ等間隔に三個以上を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed such that 3 or more units are arranged with spacing of approximately 1.5 meters on a straight line perpendicularly intersecting the taxiway centerline with approximate symmetry against the taxiway centerline in the position where aircraft should make a temporary halt on the taxiway.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、誘導路の一時停止すべき位置に、誘導路中心線に直交する直線上に、誘導路内に約三メートルのほぼ等間隔に必要な数を、必要に応じ誘導路の両外側三メートル以上にそれぞれ約三メートルの間隔に各二個を誘導路中心線に対しほぼ対称に設置すること。
    1. Said lights shall be installed such that a pair of them are arranged with approximate symmetry against the taxiway centerline and with equal spacing of approximately 3 meters in a location of temporary halt before entering a runway, on a straight line intersecting the taxiway centerline, and as required, along the line 3 meters or more on both outside of the taxiway, or a required number of them arranged within the taxiway with approximately equal spacing of 3 meters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、誘導路の両側及びエプロンの縁又はその外側に沿う線で誘導路又はエプロンから三メートル以内の位置にあるものの上に、直線部分にあつては六十メートル以下のほぼ等間隔に、曲線部分にあつてはその曲線部分を明らかに標示できる間隔に設置すること。
    1. The lamp units of said light shall be installed such that, on both side of a taxiway and on the edges of an apron area or lines along each of the edges that is within 3 meters from the taxiway or apron, in the case of a straight line, said lamp units shall be arranged with approximately equal spacing of 60 meters and in the case of a curved line, they shall be arranged with the spacing that can clearly indicated the curvature.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • (一) 器は、誘導路の分岐点付近、誘導路と滑走路若しくはエプロンとの接続点付近又は駐機場付近の地上走行中の航空機に対し障害とならない場所に地上走行中の航空機から見やすいように設置すること。
    1. Said lamp units shall be installed in such locations as in the vicinity of taxiway branch point, connecting spots of a taxiway with a runway or apron area, or in the vicinity of apron where the units will not cause obstruction to taxiing aircraft and readily visible from taxiing aircraft.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9