語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 漫才 該当件数 : 41
* データの転載は禁じられています。  
  • 漫才というのは、2人のコメディアンが滑稽な話を交わす演芸です。
    Manzai is a comical conversation exchanged by two comedians."A0000448", "2399872"
  • 漫才には基本的な役割がある。一人は「ツッコミ」(引き立て役)で、ばかばかしい話題で話を始める。もう一人は「ボケ」(道化役)で、予想外のひねりを加えて話を続け、観客を笑わせる。
    In manzai there are two fundamental roles -- "tsukkomi" (the straight man) who starts the story with a silly topic and "boke" (the funny man) who continues the story with unexpected twists and makes the audience laugh.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2361941"
  • 漫才のほか、たった一人でコントを演じるお笑いもある。
    Besides manzai there is a kind of comedy in which only one person performs a sketch.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2266625"
  • 漫才は、2人のコンビで滑稽な軽口の掛け合いを行う演芸である。
    Manzai, slapstick and wisecracks by a comedy duo."NIPO-279", "2399874"
  • 漫才をしていないとき、日本人コメディアン(のぜんじろうさん)は独り言を言う。
    When he is not performing, the Japanese comedian talks to himself.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210003", "2562254"
  • 漫才コンビ「麒麟」の田村裕が、自己の体験について書いた「ホームレス中学生」が200万部を超す大ベストセラーになりました。
    The book "Homeless Junior High School Students" written by TAMURA Hiroshi, one of the comedy duo "Kirin," about his experiences, became a best seller with over 2 million copies.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260039", "2476009"
  • 漫才ブームがあったり、占いブームがあったり、日本では時代とともにさまざまなブームが起こってきた。
    Over time there have been various booms in Japan such as the comedy duo boom and the fortune telling boom.〔【出典】Hiragana Times, 2005年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT220014", "2428237"
  • 漫才覚えて楽しく日本語を覚えてほしいです。
    Using comical dialogue, I hope that people will have a good time learning Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2001年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT182018", "2549430"
  • NHKテレビでおなじみのコメディアンであるぜんじろうさんは、東京で漫才をするのが好きだと言っている。
    Zenjiro, a well-known comedian on Japan's NHK TV channel says his favorite place to perform is Tokyo.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210003", "2580301"
  • 「ツービート」という漫才で人気者になった。
    In a team stand-up comedy routine called "Two Beat" he gained popularity.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083036", "2358603"
  • 「宮田ヨーヨー&フィリップ」という漫才コンビを結成、デビューしてしまった。
    He formed a manzai duo," Miyata Yoyo & Phillip", and started appearing on TV.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT073022", "2309988"
  • 漫才」(早口の軽妙なやりとり)と呼ばれる日本の伝統的なコメディ・スタイルを得意として、東京の観客の喝采を浴びている。
    Specializing in a traditional Japanese comedy style called 'manzai' (quick back-and-forth repartee) they are wowing the crowds in Tokyo.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210003", "2455064"
  • 漫才はリズムがとても速く、タイミングがとても大切です。
    "In manzai the rhythm is very fast and timing is very important.〔【出典】Hiragana Times, 2004年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT210003", "2170257"
  • これから、日本に来る人そしてすでに日本にいる人はにも、漫才を使った方が楽しく日常生活を理解できる。
    For people who come to Japan and for those already in Japan, it's better and more enjoyable to understand daily life using comical dialogue.〔【出典】Hiragana Times, 2001年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT182018", "2299735"
  • これは漫才の芸人、テレビタレント、俳優、小説家というマルチな人気タレントのまぐれ当たりといったものではない。
    This is no mere fluke for this popular, multi-talented manzai stand-up, television personality, actor and novelist.〔【出典】Hiragana Times, 1998年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT135047", "2533937"
  • しかし、最近は二人一組でテンポが速くて洒落の利いた掛け合いを見せる漫才がより人気を得ているようだ。
    Recently, however, manzai, where a pair of comedians engages in quick and witty dialogue, seems to be gaining popularity.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2436467"
  • その代表格がプロもアマも参加して毎年行われる漫才選手権大会「M-1グランプリ」だ。
    The most well-known one among them is "M-1 Grand Prix," an annual comedy contest in which both professionals and amateurs can participate.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2493109"
  • その後フィリップさんはひょんなきっかけで、日本人漫才師の故宮田ヨーヨー氏に弟子入りした。
    Afterwards, Phillip was made a disciple of the late Japanese manzai artiste Miyata Yoyo, rather unexpectedly.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT073022", "2238212"
  • テレビ出演も多くなり、外国人タレントが珍しかった当時の日本では異色漫才コンビとして非常に注目された。
    These appearances became more frequent, and he was very popular, gathering a lot of attention as a different type of manzai combination for Japan at that time, since foreign talents were very rare.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT073022", "2521462"
  • ネタ作り、漫才の基礎、プロ作家によるネタの批評も含まれています。
    Story creation, basic comic dialogue, and story critique by professional storywriters are also included."MB002922", "2456186"
  • 人気漫才コンビを輩出している大会もいくつかある。
    There are some contests that produce popular comic duos.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2517058"
  • 仙台(宮城県)から二人で上京し、漫才を続けたがほとんど当たらなくて、仕事をとるのにも四苦八苦だった。
    The pair them came up to Tokyo from Sendai (Miyagi Prefecture) and were performing manzai with little success, and therefore struggled to get gigs.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2497113"
  • 吉本興業が高校生の漫才大会を開催します。
    Yoshimoto Kogyo will hold a comic dialogue contest for high school students."MB001690", "2573970"
  • 吉本興業は有名な漫才師を多数輩出しており、横浜で運営する水族館のためにマンザイウオを手に入れたいと考えています。
    Yoshimoto has produced many famous manzai acts and wants a manzai fish for its aquarium in Yokohama."MB003733", "2573974"
  • 吉本興業は漫才師たちが所属していることでよく知られています。そのため、同社が横浜で経営する水族館でマンザイウオを展示することに決めました。
    Yoshimoto Kogyo is well known for its manzai comedians, so it has decided to display manzai fish at an aquarium it operates in Yokohama."MB002655", "2573966"
  • 売れない漫才コンビが事故に遭い、気が付くとタイムスリップして、神風特攻隊員になっていたという設定だ。
    The story revolves around an unpopular pair of comedians who have an accident, and when they regain consciousness they find they are part of a Kamikaze squad.〔【出典】Hiragana Times, 2006年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT238033", "2506804"
  • 大衆芸能:講談、落語、浪曲、漫談、漫才、唱歌
    Popular art: kodan (traditional storytelling), rakugo (traditional comic storytelling), naniwabushi (stories of loyalty and human feeling accompanied by the shamisen), mandan (comic monologue), manzai (stand-up comedy dialogue), shoka singing."NIPO-347", "2432907"
  • 彼は時々テレビで漫才を見ます
    He sometimes watches manzai on TV.
  • 得意の語学力と、漫才時代に磨いたジョークを駆使して忙しい毎日を送っている。
    Phillip is busy daily, with his specialty at languages, while using his jokes perfected in his days of manzai.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT073022", "2431532"
  • 数年後、宮田ヨーヨー氏が亡くなってフィリップさんは漫才をやめた。
    After several years, Miyata Yoyo passed away, and Phillip quit doing manzai.〔【出典】Hiragana Times, 1992年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT073022", "2236742"
  • 日本とフランスのダブルのイザベルと、スロバキア人とセネガル人を親に持つベネの漫才ペアだ。
    Isabel, one of the manzai pair, was born to Japanese and French parents, while Bene was born to Slovakia and Senegalese parents.〔【出典】Hiragana Times, 2005年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT228033", "2371186"
  • 映画監督としても世界的に知られる北野武や、日本のテレビでは同じくらい有名なの島田紳助も漫才出身で、80年代前半に起きたお笑いブームの代表的存在だった。
    KITANO Takeshi, who is well-known around the world as a movie director and SHIMADA Shinsuke, who is a famous compare on Japanese TV, both used to be comedians during the comedy boom of the late '80s.〔【出典】Hiragana Times, 2008年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT260006", "2390789"
  • 昨今は外国人の漫才コンビも増えた。
    Recently, the number of foreign comedians has been increasing, too.〔【出典】Hiragana Times, 2007年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT245034", "2436633"
  • 最近では漫才師がスポーツをやることも歌手がニュース番組に出ることも珍しくない。
    In the last few years we see manzai doing sports and singers as guests on the news.〔【出典】Hiragana Times, 1992年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT072028", "2366342"
  • 毎回数人の外国人が登場し、歌、楽器演奏、踊り、漫才、その他さまざまな芸を披露する。
    Every time, several foreigners appear on stage and show themselves by way of song, musical instrument, dance, comic dialog and other various artistic accomplishments.〔【出典】Hiragana Times, 1992年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT064013", "2293535"
  • 現代に生きる若手漫才師の魂だけが、ある日突然前世の特攻隊員に戻ってしまうという設定。
    As the story goes, the soul of a young comedian living in this age, one day suddenly time-tunneled to a past life as a member of the Special Attack Forces.〔【出典】Hiragana Times, 1993年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT083023", "2258138"
  • 私たちは、落語や狂言、漫才など、伝統的なものから現代のものまで多くの様式の演芸を持っています。
    We have many forms of entertainment, traditional and modern, such as rakugo, kyogen and manzai.〔【出典】Catch a Wave, 2005年6月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 芸達者な漫才の二人組を見るのは楽しい。
    It's fun to watch a really good comedy duo.
  • 関西人は無遠慮だとかプライドがないとかいわれることがあるが、漫才をやるためにはその方がいいのだ。
    Kansai-jin might be considered crude or lacking in pride, but these points are just what's needed to make it in stand-up comedy.〔【出典】Hiragana Times, 1992年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT068078", "2391078"
  • 高校生漫才師の日本一を決める大会です。
    It is a contest to determine the best high school comic duo in Japan."MB001690", "2374014"
  • 黒人に扮した漫才
    black face