語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 漢語 該当件数 : 8
* データの転載は禁じられています。  
  • 漢語
    words of Chinese origin
  • 漢語系の英語
    English words of Chinese origin〔【例】tea ; kowtow〕
  • 「茶」は漢語だが、「お」を付ける
    Tya is Kango, but it uses the prefix o-.〔【出典】『日本語の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA02-091", "2546669"
  • このうち最も古く、多いのが中国伝来の漢語である。
    The oldest and largest group of borrowed words is from China."NIPO-244", "2495694"
  • しかし、現代日本語は漢語が急速に減少し、逆に欧米の言語(特に英語)の言葉がたくさん吸収されて来ています。
    However, in modern Japanese, Chinese words have quickly become sparse while, on the other hand, there have many words adopted from the languages of Europe and America (especially from English).〔【出典】Hiragana Times, 1992年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT067060", "2325714"
  • しかも、その大部分は漢語本来の意味とは別に、日本語としての意味が与えられた。従って、この場合漢語は外来語とはいい難い。
    However, as the meanings assigned to most of the Chinese words used in Japanese are different from the original Chinese meanings, it does not seem quite proper to call them loanwords."NIPO-244", "2324819"
  • よく使われる漢字の字源を説明しつつ、漢字や漢語に写し出された東洋人の心象をユニークな視点から分かりやすく説明。
    In addition to explaining the character construction of Kanji that are used often, there are easy to understand explanations from a unique perspective about spirit of the Asian people, which is revealed in the Kanji and the Chinese words (Kango).〔【出典】Hiragana Times, 2002年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT190043", "2358765"
  • 大和言葉とヨーロッパからの外来語には「お」、漢語(中国からの外来語)には「ご」が原則である。
    In principle, the prefix o is used for Japanese words and loanwords from European languages, and the prefix go is used for Kango (loanwords of Chinese origin).〔【出典】『日本語の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA02-091", "2363299"