There's no rule that, in order to be considered fluently bilingual, someone has to use two languages in exactly the same way.〔【出典】『バイリンガル・子育て法』(スティーブン・ベリエ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA09-092", "2520441"
流ちょうな口調
a fluent tone (of voice)
a liquid tone
流ちょうな口調で
in [with] a fluent tone (of voice)
in [with] a liquid tone
流ちょうな口調で答える
reply in [with] a fluent tone (of voice)
流ちょうな口調で言う
say in [with] a fluent tone (of voice)
say in [with] a liquid tone
流ちょうな口調で話し続ける
maintain a fluent tone (of voice)
maintain a liquid tone
流ちょうな口調で話す
speak in [with] a fluent tone (of voice)
speak in [with] a liquid tone
流ちょうな口調を使う
use a fluent tone (of voice)
use a liquid tone
流ちょうな声で
in [with] a fluent voice
in [with] a liquid voice
流ちょうな声で答える
reply in [with] a fluent voice
流ちょうな声で言う
say in [with] a fluent voice
流ちょうな声で話す
speak in [with] a fluent voice
流ちょうな声を使う
use a fluent voice
流ちょうな文章で
in flowing style
流ちょうな日本語で、表現や豊かなしぐさで話をする21歳のジャスミンは、仕事に対して明るく前向きだ。
Talking in fluent Japanese using facial and body expressions, Jasmine, 21, is always cheerful and positive about her work.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT247012", "2459049"
流ちょうな日本語に、皆さんよく驚かれるようです」
His Japanese surprises everyone.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT157020", "2320446"
流ちょうな日本語も手伝ってネパール人といっても信じない人もいるくらい。
What's more, his fluency in Japanese is such that people might not even believe he is Nepalese.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT080076", "2559058"
流ちょうな日本語を操るルーシーに対して、対抗意識のようなものを持っていませんか?
Is there any rivalry between Lucy's fluent Japanese and your own ability?〔【出典】Hiragana Times, 2002年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT186019", "2371044"
Cho, who as a taxi driver speaks fluent Japanese, says that he could not write the basic hiragana symbols for aiueo, when he came to Japan 10 years ago.〔【出典】Hiragana Times, 2001年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT176022", "2279764"
Fluency requires motivation and opportunity; and often, nothing less than a full-scale effort (ideally, by those supporting or guiding children, and not by the children themselves) is required.〔【出典】『バイリンガル・子育て法』(スティーブン・ベリエ著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA09-104", "2297318"
流ちょうにイタリア語を操る彼の姿は、テレビや雑誌でも見られるようになりました。
His fluent Italian also allowed him to appear on TV and in magazines."MB001228", "2320971"
The man called David had studied in Japan and was an expert of Japanese language and could even handle honorifics.〔【出典】Hiragana Times, 1995年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT100051", "2491473"
3人とも流ちょうな英語と日本語を取り混ぜながら会話している。文章の途中で切り替えることさえある。
The girls speak to each other in a fluent blend of English and Japanese, switching from one to another even in mid-sentence.〔【出典】Hiragana Times, 2001年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT180018", "2486633"