語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 60

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • cay〔【語源】スペイン語cayo(英shoal)より〕
  • 2月6日、鹿児島県いちき串木野市は、薩摩藩士、田中静関連の文書が発見されたと発表した。
    On Feb. 6, the city of Ichikikushikino in Kagoshima Prefecture announced the discovery of documents related to Tanaka Seishu, an official of the Satsuma Domain.〔【出典】Catch a Wave, 2013年2月22日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 「亜鼓魂」で長年の夢がかない、自分の中で中国とのかかわりが一つ完結しました。
    My long time dream of Asian Drum Spirit has come true and my fascination with China has come to a kind of conclusion.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT134045", "2408591"
  • さて映画『華岡青』は青洲がいかにして麻酔剤の開発に成功したかを描くドラマであると同時に、テレビのホームドラマでおなじみの嫁と姑の葛藤の話でもあります。
    The film 'The wife of Seisyu Hanaoka' is not only a film about Seisyu's successful development of the anesthesia, it also depicts the troubles between a daughter-in-law and her mother-in-law which is a familiar sights in a soap opera.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157048", "2484543"
  • その友人たちと一緒に、「亜鼓魂」というアルバムを作られましたね。
    With those friends you were able to make the album Asian Drum Spirit.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT134045", "2571252"
  • その際、琴欧州(現在は琴欧洲)の名を与えられる。
    At that time, he was given the name Kotooshu.〔【出典】Catch a Wave, 2009年5月8日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • それは人間の命を救う、医療技術の開発というヒューマンな感情を呼ぶはずのドラマに似つかわしくない、青をめぐっての、妻と母の、愛情の張り合いともいえます。
    This affection and tension between the wife, mother and Seisyu himself creates something other than the human sentiment usually found in a drama of this nature, dealing with the development of medicine helping to save lives.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157048", "2530447"
  • また、ファンキー末吉さんが黒豹ら北京のロッカーと組んで作った亜鼓魂(英語名アジアン・ドラム・スピリット)も大ヒットしている。
    Funky Sueyoshi also formed a group with Kurohyo and some other rockers in Beijing and their Asian Drum Spirit was a big hit.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT134010", "2303318"
  • ロナルド・アデイアは、当時濠殖民地の、一知事であった、メイノース伯爵の次男であった。
    The Honourable Ronald Adair was the second son of the Earl of Maynooth, at that time governor of one of the Australian colonies.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2466755"
  • 【地名】
      Asia
  • 執刀したのは江戸時代の外科医、華岡青です。
    This was carried out by a surgeon from the Edo period called Seisyu Hanaoka.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157048", "2538327"
  • 大関琴欧が東京での五月場所(夏場所)で優勝し、ヨーロッパ人力士として初めて賜杯を手にした。
    Ozeki Kotooshu won the May tournament in Tokyo and has become the first European sumo wrestler to win an Emperor's Cup.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 彼らはまた、華岡青(1760-1835年)の偉業を伝える「青洲の里」を訪問しました。花岡青洲は、1804年に世界で初めて全身麻酔による乳がんの手術に成功した外科医です。
    They also made a stop at Seishu no Sato, which is dedicated to the achievements of Hanaoka Seishu (1760-1835), a surgeon who in 1804 successfully carried out a breast cancer operation under general anesthesia for the first time in the world."IC017013", "2523490"
  • 日本ではロックバンド「爆風スランプ」のドラマーとして知られ、北京のロッカーの間では「亜鼓王FUNKY」として有名。
    In Japan he is known for the rock band Bakufuu Slump, and amongst rockers in Beijing he is famous for Asian Drum King Funky.〔【出典】Hiragana Times, 1997年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT134045", "2356258"
  • 【地名】
      Zhuzhou〔中国・湖南省。交通の要地。京広線など三本の鉄路が走っている。〕
  • 沿海
    offshore bar
  • 犬と猫で実験していた麻酔剤の人体実験を「私でやってほしい」と、妻も母も、青に懇願するのです。
    Both the wife and the mother implore Seisyu to use themselves for the human experiments of the anesthetic which had previously only been carried out on dogs and cats.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157048", "2268043"
  • 琴欧は2002年11月に九州場所で初土俵を踏んだ。
    Kotooshu made his sumo debut in the November 2002 tournament in Kyushu.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 琴欧は今場所で格下げの可能性に直面していた。
    Kotooshu was facing demotion in this tournament.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 琴欧は横綱に昇進できるように、7月の名古屋場所で優勝したいと考えている。
    Kotooshu hopes to win the July tournament in Nagoya so that he may be promoted to yokozuna.〔【出典】Catch a Wave, 2008年6月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • (市川雷蔵)と、彼の妻の加恵(若尾文子)、そして彼の母の於継(高峯秀子)の3人の登場人物のそれぞれの思いがぶつかり合う息詰まる人間ドラマであるのです。
    It is a suffocating drama, with the clashing personalities of the three main characters, Seisyu played by Raizo Ichikawa, the wife Kae played by Ayako Wakao and the mother Otsugi played by Hideko Takamine.〔【出典】Hiragana Times, 1999年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT157048", "2374323"
  • GHQ(連合国最高司令部)の幹部は白を「占領下、ただ一人の従順ならざる日本人」と評している。
    An executive at GHQ (General Headquarters) spoke of Shirasu as "the only Japanese who is not obedient under occupation."〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2246305"
  • MTU代表のカジマン・カプン、副代表のラジュム・クマル・グルン(通称ラージ)、書記長のアブル・バシェル・M・モニルザマン(通称マスム)が逮捕され、その後ソウル南部にある忠清北道の清市の収容所に拘禁されている。
    Following their arrest, MTU President Kajiman Khapung, Vice-President Raju Kumar Gurung (Raj) and General Secretary Abul Basher M. Moniruzzaman(Masum) were taken to a detention centre in Cheongju, Northern Chuncheong Province, south of Seoul.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年12月3日)
  • 「J-CANのネットワークを通して、文化背景は違っても喜怒哀楽を共にする同じ人間同士が、その違いと共通点を少しでも理解し合えればと願っています」と豊さんは語る。
    Toyosu says about this," Through the J-CAN network, we're hoping that, even with differing cultural backgrounds, we, fellow human beings who share the same emotions, can understand, even if only a little, our differences and things we have in common."〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080034", "2545173"
  • 「日本は戦争に負けたのであって、奴隷になったのではない」と、白は原則を重んじた。
    "Japan lost the war; it did not become a slave," said Shirasu, who placed importance on principles.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2172035"
  • いろは丸の所有者は大藩で、絵の中の旗の一つは大洲藩の家紋を示している。
    The owner of the Iroha Maru was the Ozu clan, and one of the flags in the picture shows the crest of the Ozu clan.〔【出典】Catch a Wave, 2010年8月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • この手の白のエピソードは尽きない。
    There is no end to episodes of this nature about Shirasu.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2518333"
  • これは、東京豊の大型商業施設「ららぽーと」内にある浮世絵専門の美術館だ。
    This is a museum specializing in Ukiyoe in "LaLaport," a giant commercial facility at Toyosu, Tokyo.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT247006", "2532923"
  • その注意にもかかわらず、元首相の田中角栄はそれを無視。白は彼に「おい、おまえは日本語が読めねえのか」と言ったという。
    In spite of the words, former Prime Minister TANAKA Kakuei disregarded it, Shirasu said to him, "Hey you, can't you read Japanese?"〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2364114"
  • メキシコで大人気の「キッザニア」が2006年秋に東京・豊にオープンした。
    "Kidzania," which is very popular in Mexico, opened in Toyosu, Tokyo this autumn.〔【出典】Hiragana Times, 2007年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT243036", "2172310"
  • メンバーの一人豊吉孝さんに「全米日本学生協会」(J-CAN)について語ってもらった。
    One of its members, Yoshitaka Toyosu, told us about "J-CAN."〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080034", "2424194"
  • 代表的な浮世絵作家は、美人画で知られる喜多川歌麿、歌舞伎役者や相撲力士などの肖像を独特の様式で誇張して描いた東斎写楽、風景画で知られる安藤広重や葛飾北斎らです。
    The most famous ukiyoe artists are Kitagawa Utamaro who depicted beautiful women, Toshusai Sharaku who is known for his exaggerated portraits of kabuki actors and sumo wrestlers, and Ando Hiroshige and Katsushika Hokusai, for their landscapes."A0000181", "2492920"
  • 代表的な浮世絵師には、美人画の喜多川歌麿、役者絵の東斎写楽、風景画の葛飾北斎、歌川広重などがあげられる。
    The studies of women by Kitagawa Utamaro, the portraits of Kabuki actors by Toshusai Sharaku, and the landscapes by Katsushika Hokusai and Utagawa Hiroshige are representative examples of the ukiyo-e genre."NIPO-284", "2507055"
  • 会議の始まる2日前に、演説に使おうとしていた吉田首相の英文演説原稿を見た白はがくぜんとした。
    Two days before the conference began, Shirasu was astonished to see the English-language manuscript that then Prime Minister Yoshida was going to use to make a speech.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2546280"
  • 八重無線
    【組織】
      Yaesu Musen Co., Ltd.
  • 国立清博物館
    Cheongju National Museum〔韓国・清洲市◆【URL】http://cheongju.museum.go.kr/main.jsp
  • 天神から中川端周辺は、屋台文化のメッカとして知られています。
    The area around Nakasu Kawabata is famous for its yatai culture.〔【出典】Hiragana Times, 2010年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT283036", "2474271"
  • 子どもたちが仕事を体験することができる屋内テーマパークが最近、東京の豊にオープンしました。
    An indoor theme park that enables children to have career experiences opened recently in Toyosu, Tokyo."MB003891", "2246525"
  • 彼の妻は、作家・随筆家の白正子である。
    His wife, SHIRASU Masako was a writer and essayist.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2321864"
  • 彼は清に数校ある日本語学校に応募し、ついにそのうちの一つに就職を決めたのである。
    He applied to the several Japanese language institutes in Chongju and eventually found work with one of them.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT198020", "2308463"
  • 愛知県清貝殻山貝塚資料館
    Museum of Kaigarayama Shell Mound〔【URL】http://www.asahi-net.or.jp/~iy4t-ngc/jsiryoka.html
  • 敗戦後初めてのクリスマスに、白は昭和天皇からのクリスマスプレゼントを託され、マッカーサーへ持参した。
    On the first Christmas day after the war ended, Shirasu delivered a present from the Japanese Emperor to General McArthur.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2421340"
  • 日本の小説家・今日出海は、白次郎(1902-1985)を「育ちのいい生粋の野蛮人」と称した。
    Japanese novelist KON Hidemi, described SHIRASU Jirou (1902-1985) as "a well-bred, natural-born barbarian."〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2388822"
  • 日本の美術専門家チームがギリシャで浮世絵師 東斎写楽による絵画1点の発見を確認しました。
    A team of Japanese art experts has confirmed the discovery of a painting by ukiyo-e master Toshusai Sharaku in Greece."MB004255", "2230482"
  • 日本語で演説する吉田を見て白が涙を流した、と彼に同行し後に総理大臣となった宮沢喜一は回想した。
    MIYAZAWA Kiichi, who went with him and who later became Prime Minister, later recalled that Shirasu shed tears when he saw Yoshida giving his speech in Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2397104"
  • 東急ハンズ全店と、ナチュラボ東京駅八重口店で販売中。
    It is available at Tokyu Hands stores and Natulabo Yaesu branch in Tokyo station.〔【出典】Hiragana Times, 2000年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT166044", "2374857"
  • 水谷さんは語学研修生の3年間をソウルで暮らし、その後、夫人の故郷である忠清北道清市へ転居した。
    Mizutani lived in Seoul for the three years he spent as a linguistics student and moved to Chungcheong Bug Do Chongju city, his wife's hometown, after that.〔【出典】Hiragana Times, 2003年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT198020", "2402901"
  • 浮世絵が最も盛んだった時代の18~19世紀に焦点を合わせ、鳥居清長、喜多川歌麿、東斎写楽の作品を中心に紹介する。
    It will focus on ukiyo-e's most popular era (18th ~ 19th centuries) and feature works by TORII Kiyonaga, KITAGAWA Utamaro and TOSHUSAI Sharaku.〔【出典】Hiragana Times, 2010年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT288003", "2383048"
  • が理事を務めたゴルフクラブのトイレに「洗面所のタオル持出し禁止」の注意書きがあった。
    In the washroom of the golf country club at which Shirasu was working as a director, there was a notice on the wall saying "Taking towels is forbidden."〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2367590"
  • の享年は83歳だった。
    Shirasu died at the age of 83.〔【出典】Hiragana Times, 2007年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT251022", "2446259"
* データの転載は禁じられています。  

1 2