語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 決して 該当件数 : 1387

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 決して
    • anything like
    • by a long shot〈米〉〔否定文で用いる。〕
    • for (all) the world(交換条件として世界をもらえるとしても)〔否定語とともに用いて〕
    • for anything (in the world)(交換条件として何をもらえるにせよ)〔否定語とともに用いて〕
    • in any way
    • none of the time〔頻度に関する質問に答えて〕
  • 決して、「山中さん」とは呼んではくれません。
    People never say Yamanaka-san.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT116100", "2430345"
  • 決して、在留資格が欲しいから結婚を考えているのではない。
    You are certainly not thinking about marriage just to get residency qualifications.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-040", "2574202"
  • 決して、戦争を忘れたわけでも反省していないわけでもないのである。
    You certainly cannot say that the Japanese have forgotten the war or have not reflected on their own actions.〔【出典】Hiragana Times, 1999年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT155017", "2575682"
  • 決して、日本人は夫婦より親子を大事にする、というわけではない。
    It's not that Japanese value the relationship between parent and child more than that between the husband and wife.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-081", "2385132"
  • 決して『外国人』にはなりえないという事実は事実として、外国人ができることはすべてできるようになり、帰国しなければならない私たちと違って、一生日本に滞在できるのです。
    Beside the fact that the teacher will still not be a gaijin, he or she will be able to do everything a gaijin can do and will stay in Japan for the rest of his or her life.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT129042", "2266552"
  • 決してあきらめない
    【形】
    1. diehard
    2. never-say-die
  • 決してあきらめないでください。
    Never give up.〔【出典】Catch a Wave, 2004年11月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 決してあきらめないと誓う
    vow never to give up
  • 決していい手段とは思わないがそれがまかり通っている。
    I certainly can't approve of their methods, but it's accepted by the society here.〔【出典】Hiragana Times, 1994年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT090029", "2331642"
  • 決してうそではない
    be exactly true
  • 決してうれしくないけど他にどうしようもありません。
    I'm not exactly happy about it, but I don't have a choice.
  • 決してお世辞ではない
    【形】
      less-than-flattering
  • 決してそうでない
    nothing of the kind [sort]
  • 決してそうは思わないね。
    Not for a million dollars.
  • 決してそのような人たちのようにはなれない
    never be one of those people
  • 決してそのようにはしない
    never do so
  • 決してその部屋に入ってはいけない。
    By no means you are allowed in that room.
  • 決してそんなことはねぇ!」
    no, not I -- not SO much!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN30", "2595175"
  • 決してたやすい道程ではありませんが、学歴制限も年齢制限も性別制限もない日本語教師は、誰にでもチャレンジできる新しい分野といえるでしょう。
    It is certainly not the easiest route, but becoming a Japanese teacher might be the one area that a person can try without having to worry about education, age, or sex restrictions.〔【出典】Hiragana Times, 1992年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT064042", "2375086"
  • 決してはっきりとは答えない
    never give a straight answer
  • 決してばかではない
    be no fool
  • 決してへこたれない
    refuse to be downhearted
  • 決してわがままなどではなく
    without (any) [with no] egotism
  • 決してわざとしているのではありません。
    By this I mean that you never bother others intentionally.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT137084", "2277130"
  • 決してスイッチ以外には触れないでください。
    Never touch except switches.
  • 決して不満や泣き言を言わない
    never grumble or complain
  • 決して予想外のことではなかったが
    to no one's surprise
  • 決して交わることのない直線
    lines that never cross
  • 決して信仰心がないわけではない。
    It's not that they don't have any faith.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA18-092", "2385138"
  • 決して働くのをやめない
    never stop working
  • 決して優秀とはいえない英語力
    less than excellent English skills
  • 決して光速に到達しない
    never equal the velocity of light
  • 決して前述の場合バーナード・バドリー・・・
    In no case shall the said Bernard Bodley be...〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COUNT", "2362266"
  • 決して励みになるものではない
    be anything but encouraging
  • 決して十分ではない
    be far from adequate
  • 決して単なる~ではない
    be anything but mere
  • 決して古びない
    never get old(優れた作品・時代を超えた価値を持つ物事などを褒めて)
  • 決して同じではない
    be never the same
  • 決して問題にならない
    be never a problem
  • 決して器用な役者ではなかった彼ですが、ビデオなどで再見しますと、的確で想像力豊かな演技やその熟練度には感心させられます。
    He was by no means a skilled actor, but if you look again at his videos etc., you will be impressed by his accuracy, his gifted imagination, and his skill.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082023", "2316306"
  • 決して国ではしなかったけど、ここでは、夜に一人で歩く自信があるわ」と、彼女は言う。
    I feel confident about walking around alone at night in a way I never did back home," she said.〔【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT079029", "2333559"
  • 決して型にはまらない
    be never a slave to routine
  • 決して報酬を受け取っていない
    be not compensated in any way
  • 決して外見だけを追い求めるべきではない
    should never go for looks alone
  • 決して外見で判断してはいけない。
    Never judge from appearances.〔ことわざ〕
  • 決して多いとは言えないが、「七人の侍」「羅生門」「生きる」と傑作ぞろいなのがすごい。
    You certainly couldn't say that this is a large number of films, but his retinue of masterpieces like "The Seven Samurai", "Rashomon", and "Ikiru" is remarkable.〔【出典】Hiragana Times, 1998年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT146025", "2575683"
  • 決して大人にならない
    never grow old
  • 決して大物にはなれない
    never amount to anything
  • 決して女性だけに使う言葉ではなく、ましてや差別用語ではありません。
    It's not a word used just for women, and what's more, it's not a discriminatory word.〔【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT108014", "2384980"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9