for (all) the world(交換条件として世界をもらえるとしても)〔否定語とともに用いて〕
for anything (in the world)(交換条件として何をもらえるにせよ)〔否定語とともに用いて〕
in any way
none of the time〔頻度に関する質問に答えて〕
決して、「山中さん」とは呼んではくれません。
People never say Yamanaka-san.〔【出典】Hiragana Times, 1996年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT116100", "2430345"
決して、在留資格が欲しいから結婚を考えているのではない。
You are certainly not thinking about marriage just to get residency qualifications.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA18-040", "2574202"
決して、戦争を忘れたわけでも反省していないわけでもないのである。
You certainly cannot say that the Japanese have forgotten the war or have not reflected on their own actions.〔【出典】Hiragana Times, 1999年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT155017", "2575682"
決して、日本人は夫婦より親子を大事にする、というわけではない。
It's not that Japanese value the relationship between parent and child more than that between the husband and wife.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA18-081", "2385132"
Beside the fact that the teacher will still not be a gaijin, he or she will be able to do everything a gaijin can do and will stay in Japan for the rest of his or her life.〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT129042", "2266552"
決してあきらめない
【形】
diehard
never-say-die
決してあきらめないでください。
Never give up.〔【出典】Catch a Wave, 2004年11月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
決してあきらめないと誓う
vow never to give up
決していい手段とは思わないがそれがまかり通っている。
I certainly can't approve of their methods, but it's accepted by the society here.〔【出典】Hiragana Times, 1994年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT090029", "2331642"
決してうそではない
be exactly true
決してうれしくないけど他にどうしようもありません。
I'm not exactly happy about it, but I don't have a choice.
決してお世辞ではない
【形】less-than-flattering
決してそうでない
nothing of the kind [sort]
決してそうは思わないね。
Not for a million dollars.
決してそのような人たちのようにはなれない
never be one of those people
決してそのようにはしない
never do so
決してその部屋に入ってはいけない。
By no means you are allowed in that room.
決してそんなことはねぇ!」
no, not I -- not SO much!"〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN30", "2595175"
It is certainly not the easiest route, but becoming a Japanese teacher might be the one area that a person can try without having to worry about education, age, or sex restrictions.〔【出典】Hiragana Times, 1992年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT064042", "2375086"
決してはっきりとは答えない
never give a straight answer
決してばかではない
be no fool
決してへこたれない
refuse to be downhearted
決してわがままなどではなく
without (any) [with no] egotism
決してわざとしているのではありません。
By this I mean that you never bother others intentionally.〔【出典】Hiragana Times, 1998年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT137084", "2277130"
決してスイッチ以外には触れないでください。
Never touch except switches.
決して不満や泣き言を言わない
never grumble or complain
決して予想外のことではなかったが
to no one's surprise
決して交わることのない直線
lines that never cross
決して信仰心がないわけではない。
It's not that they don't have any faith.〔【出典】『日本人との結婚』(水瓜博子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA18-092", "2385138"
決して働くのをやめない
never stop working
決して優秀とはいえない英語力
less than excellent English skills
決して光速に到達しない
never equal the velocity of light
決して前述の場合バーナード・バドリー・・・
In no case shall the said Bernard Bodley be...〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_COUNT", "2362266"
He was by no means a skilled actor, but if you look again at his videos etc., you will be impressed by his accuracy, his gifted imagination, and his skill.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT082023", "2316306"
決して国ではしなかったけど、ここでは、夜に一人で歩く自信があるわ」と、彼女は言う。
I feel confident about walking around alone at night in a way I never did back home," she said.〔【出典】Hiragana Times, 1993年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT079029", "2333559"
決して型にはまらない
be never a slave to routine
決して報酬を受け取っていない
be not compensated in any way
決して外見だけを追い求めるべきではない
should never go for looks alone
決して外見で判断してはいけない。
Never judge from appearances.〔ことわざ〕
決して多いとは言えないが、「七人の侍」「羅生門」「生きる」と傑作ぞろいなのがすごい。
You certainly couldn't say that this is a large number of films, but his retinue of masterpieces like "The Seven Samurai", "Rashomon", and "Ikiru" is remarkable.〔【出典】Hiragana Times, 1998年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT146025", "2575683"
決して大人にならない
never grow old
決して大物にはなれない
never amount to anything
決して女性だけに使う言葉ではなく、ましてや差別用語ではありません。
It's not a word used just for women, and what's more, it's not a discriminatory word.〔【出典】Hiragana Times, 1995年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT108014", "2384980"