語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 976

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • ノ電に乗ることは、鎌倉見聞から外せないものだ。
    Taking the Enoden line is a must-do experience in Kamakura.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256044", "2458970"
  • ノ電の長谷駅で下車し7分ほど真っすぐ歩くと、高徳院という寺院へたどり着く。
    If you get off at Hase station on the Enoden line and walk for about 7 minutes, you will come across a temple called Koutokuin.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256044", "2352297"
  • ノ電は、稲村ヶ崎、七里ヶ浜などの湘南海岸を走り抜け、鎌倉駅と藤沢駅までを結ぶ。
    Running through Inamuragasaki and Shichirigahama on the Shonan coast, the Enoden connects Kamakura to Fujisawa station.〔【出典】Hiragana Times, 2008年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT256044", "2439086"
  • 主席は、今日も、米軍機が中国の海南島に緊急着陸を余儀なくされたこの衝突に対し、米国は全面的な責任を負うべきだと語りました。
    Mr. Jiang also said again today that the United States should bear full responsibility for the collision, which forced the U.S. plane to make an emergency landing on China's Hainan Island."VOA-0086", "2406082"
  • 天勇は現在自宅軟禁状態であるが、滕彪と唐吉田はいまだ隔離拘禁されている。
    Teng Biao and Jiang Tianyong are still in incommunicado detention, while Tang Jitian is under house arrest.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年4月5日)
  • 華〔クアンファ〕の巨石墓跡
    Ganghwa Dolmen Sites〔ユネスコの世界遺産。大韓民国。漢江〔ハンガン〕の河口部〕
  • 【地名】
      Jiangmen〔中国・広東省。〕
  • 【地名】
      Jiangling〔中国・湖北省。楚の離宮があった。その後三国時代に換羽が荊城チンチョウを築いた。〕
  • 1988年7月25日、金さんは鴨緑を泳ぎ、中国へと脱出した。
    On July 25, 1988, Kim swam across the river Yalu and defected to China.〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT169027", "2419672"
  • 2006年、早紀さんはアメリカを訪れ、ホワイトハウスでブッシュ大統領に会い協力を依頼した。
    In 2006, Sakie visited the United States, met President BUSH and asked for cooperation at the White House.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264022", "2355142"
  • 2008年4月10日、武器は中国の貨物船「安岳」号に積まれて南アフリカのダーバンに到着した。
    On 10 April 2008 the arms shipment arrived aboard a Chinese cargo ship - the MV "An Yue Jiang" - in Durban, South Africa.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年4月23日)
  • 4月28日、横田早紀さん(70)と彼女の息子がジョージ・W・ブッシュ米大統領と大統領執務室で面会した。
    Yokota Sakie, 70, and her son met with U.S. President George W. Bush in his office on April 28.〔【出典】Catch a Wave, 2006年5月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 6月1日、弁護士の天勇(Jiang Tianyong)と黎雄兵(Li Xiongbing)の家の外に警官が終日待機し、彼らが出掛けるときは別の警官が車で送り迎えをした。
    On 1 June, police took up positions outside the houses of lawyers Jiang Tianyong and Li Xiongbing, and other police drive them wherever they go.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年6月3日)
  • 「3年ほど前から、急激に日本との関係が深まったように見えるわ」と私立淡大学日本語科の大学院に通う周幸叡さんは言う。
    "Since about three years ago I can see that the connection with Japan is deepening," says Zhou Xin Rui, who commutes to the graduate school at the Japanese Language Department of the private Tanjian University.〔【出典】Hiragana Times, 1993年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT082028", "2175889"
  • 「たとえ不幸な結果になろうと、人は誰しも死を迎えるのであり、そのときこそ私とめぐみの魂は安らかに出会えるのです」と早紀さんは言う。
    "Whatever unfortunate end we wind up to, every man comes to death, and that will be the very time the souls of Megumi and mine will meet peacefully," Sakie says.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264022", "2182683"
  • 「でも、今では、彼らはだいぶ英語が上達しました」と、希巳さんは彼らの努力について語る。
    "Now, their English is very much improved," Kimie says about their efforts.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2174036"
  • 「今、もう一度同じことをやれと言われてもできませんね」と、希巳さんは苦しかった頃を思い出す。
    "I can't do the same thing again," Kimie says recalling the hard times.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2166417"
  • 「拉致は、日本だけの問題ではなく、北朝鮮という非道な国が世界に存在する限り、世界中が考えなければいけない問題だと思います」早紀さんは訴える。
    "Abduction is an issue that not only Japan, but all of the world must deal with as long as a nefarious, tyrannical nation such as North Korea exits in this world," Sakie pleads.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264022", "2160718"
  • 「日本の笑いについて何か発表するべきだと言われたのがきっかけです」と、希巳さんは思い浮かべる。
    "They said I should make a presentation on Japanese humor," Kimie recalls.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2179573"
  • 「本当に苦しくて、毎日畳をひっかいて、絶叫するように泣いておりました」早紀さんは過ぎた20年を振り返る。
    "It was so painful, every day I was crying out loud like shouting, as if scratching the tatami mats," Sakie recalls of the past 20 years.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264021", "2171515"
  • 「私たちはより多くの方に拉致について知ってもらいたいのです。もし、皆さんが拉致について考え、私たちと同じように憤りを感じてくれれば、大きな助けとなります」とめぐみさんの母、早紀さんは話した。
    "We would like more people to know about the abduction. If they would think about it, and get as angry as we are, that would be very helpful," said Sakie, Megumi's mother.〔【出典】Catch a Wave, 2006年10月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 「落語家の暗記する能力は大変なものです」と希巳さんは感嘆を声に出して言う。
    "Rakugo performers' ability to memorize is amazing," Kimie says with admiration in her voice.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2175344"
  • ある夜のこと、清兵衛が朋を実家へ送ると、泥酔し取り乱した前夫、甲田豊太郎が朋江を待ち構えていた。
    As Seibei walks Tomoe home one night, they find her ex-husband KODA Toyotaro waiting for her, drunk and distraught.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276044", "2255219"
  • この文庫には、めぐみさんの母である早紀さんや別の拉致被害者である蓮池薫さんの著書、めぐみさんに関する漫画やDVDが置かれている。
    The collection includes books written by Megumi's mother, Sakie, and by another abduction victim, Hasuike Kaoru, and comics and DVD's about Megumi.〔【出典】Catch a Wave, 2008年11月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • この落語を世界に広めようと目指しているのが、大島希巳さん。
    OSHIMA Kimie is striving to promote rakugo to the world.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2416672"
  • これは、英語落語の海外公演ツアーを毎年主宰する、大島希巳のプロデュースによる英語落語のライブである。
    This is a live English rakugo performance produced by Ms. OHSHIMA Kimie, who arranges and performs annual English rakugo performances overseas.〔【出典】Hiragana Times, 2008年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT263004", "2532896"
  • さらに今年の7月には主さんが中心となり、セーター、ワンピース、スカートなどの新アウター用品が「ジュベール」のブランドで売り出された。来春には男女両用のポロシャツが「Lono」のブランド名で販売される。
    Last July, new outer wear including sweaters, one-piece dresses and skirts developed by Kimie went on sale under the name of "je belle" and next spring, polo shirts wearable by both sexes are scheduled to go on sale under the brand name "Lono."〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229033", "2393246"
  • しかし、負ければ幼い娘たち、老いた母、そして朋を残していかなければならない。
    But if he loses, he will end up leaving behind his young daughters, elderly mother and Tomoe.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276044", "2271445"
  • そして、1998年には早くも第1回の海外公演を、希巳さんの母校のアメリカコロラド州立大学ボルダー校など数大学で実施した。
    Their first overseas performance took place in 1998 in the U.S. at several University campuses, including University of Colorado at Boulder, where Kimie graduated.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2512667"
  • その一方で、日本ではあまり知られていないことだが、アメリカ主導の国連開発計画(UNDP)がロシア・中国・北朝鮮の三カ国が国境を接する三角地帯「豆満江(中国名:図們江)」で、開発事業を開始しているのである。
    On the other hand, (it's not very well known in Japan) the UNDP, led by the U.S., is starting a development program in the triangle area of the Tumen River where the borders of three countries - Russia. China and North Korea - converge.〔【出典】Hiragana Times, 1997年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT126018", "2421587"
  • その救出活動の一つとして、早紀さんが書き、1999年に出版された「めぐみ、お母さんがきっと助けてあげる」(草思社)の英語翻訳本「North Korea Kidnapped My Daughter」(北朝鮮は私の娘を拉致した)が、2009年1月末に全米で出版される。
    As one of the promotions for the rescue campaign, a book, "North Korea Kidnapped My Daughter" (Vertical, Inc., translated from the book "Megumi, mom will rescue you by all means" -- Soshisha Publishing Co., Ltd. in 1999, written by Sakie) is going to be published in the U.S. at the end of January 2009.〔【出典】Hiragana Times, 2008年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT264022", "2257375"
  • その本の前書きで、早紀さんは「この本によって拉致被害者の親の心情をより多くの方々にご理解いただきたい。そして、拉致された子どもたちが帰国したとき、親たちがどれだけ必死の思いで救出を訴えてきたかをこの本が子どもたちに伝えてくれるでしょう」と記している。
    In the book's preface, Sakie writes, "I hope this book will help more people understand the feelings of the abductees' parents. And when the abducted children come home, this book will show them how their parents desperately appealed for their return."〔【出典】Catch a Wave, 2008年1月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • それからというもの、彼女(希巳さん)は大忙しとなった。落語を勉強し、台本の翻訳をし、それを音に吹き込み、そのテープで落語家に練習してもらい、自らも落語の練習をした。
    Since then she became very busy with rakugo study, script translation and voice recording, letting rakugo performers practice with these tools and practicing rakugo herself.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2448113"
  • それからというもの、朋は清兵衛の狭い家へ来ては本当の母のように娘たちと仲良く遊ぶようになる。
    After that, Tomoe starts calling at Seibei's small residence and playing with his daughters, who grow attached to her as if she were their real mother.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276044", "2237112"
  • それでも、滋さんと早紀さんは娘を捜し出すことを決してあきらめない。
    Still, Shigeru and Sakie never give up hope of finding their daughter.〔【出典】Catch a Wave, 2006年11月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • そんなとき、親友・飯沼倫之丞に再会し、倫之丞の妹で清兵衛が幼少からひそかに思いを寄せていた朋が、酒乱で暴力を振るう夫と離縁したと知る。
    One day Seibei is reunited with his childhood friend IINUMA Tomonojo and learns that his sister Tomoe, whom Seibei has secretly admired since he was a child, has divorced her drunken and violent husband.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276044", "2423298"
  • だから、彼らはとにかくマイペースでやるしかないんです」と希巳さんは笑う。
    So they have to perform it at their own pace," Kimie laughs.〔【出典】Hiragana Times, 2006年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT231033", "2450852"
  • めぐみさんの母、早紀さん(75)は次のように話した。「こんなに長い間、めぐみを助けてあげられなかったと思うと情けない。
    Megumi's mother, Sakie, 75, said, "It's depressing to think that we haven't been able to save Megumi for so many years.〔【出典】Catch a Wave, 2011年11月25日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • めぐみさんの母親の早紀さんは、「昨年以来あまり進展がなく残念です。めぐみは助けを待っているはずです。絶望しているのではないでしょうか」と話す。
    Megumi's mother Sakie says, "I am disappointed that there hasn't been much progress since last year. Megumi must be waiting for help. She may be in despair."〔【出典】Catch a Wave, 2003年9月26日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • めぐみさんの母親の早紀さんは、「遺骨がめぐみのものではなかったのでホッとしている」と話した。
    Megumi's mother Sakie said, "I'm relieved that the remains were not those of Megumi."〔【出典】Catch a Wave, 2004年12月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • めぐみさんの父、滋さんと母、早紀さんは娘を見つけるためにあらゆる手を尽くすが、20年間、めぐみさんの失踪について何の手掛かりも得られない。
    Megumi's father Shigeru and mother Sakie do everything possible to find their daughter, but for 20 years, they are unable to find any clues to her disappearance.〔【出典】Catch a Wave, 2006年11月24日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • めでたく朋を妻に迎え、清兵衛と朋江に幸福がやって来る。
    Finally he takes Tomoe for his wife and they find happiness.〔【出典】Hiragana Times, 2009年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT276044", "2295935"
  • オペラ界からは初めて、ジョン・健・ヌッツォさんと鈴木慶さんが紅白に出場する。
    For the first time from the world of opera, John Ken Nuzzo and Suzuki Norie will be appearing on Kohaku.〔【出典】Catch a Wave, 2002年12月13日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • ケイテー・ニットの広報担当の荒井主さんは「こんなに外国で注目されるとは、思いませんでしたね」と語り、その反響の大きさに戸惑い気味だ。
    ARAI Kimie, public relations representative of KT Knit says the company was embarrassed at the big reaction, "We did not expect such good feedback," she says.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229033", "2231619"
  • ケイテー・ニットの荒井孝社長(主さんの父親)は和紙の繊維ができないかと考え、それに挑戦した。
    ARAI Takashi, president of KT Knit (and Kimie's father) had an idea to create Japanese paper fiber and challenged for it.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229033", "2231620"
  • ジンバブエ向けの武器を積んだ中国の貨物船「安岳」号は、通常兵器貿易の適切な規制を確保するための国際条約がないことを浮き彫りにしている。
    The An Yue Jiang Chinese cargo ship carrying arms supplies to Zimbabwe, highlights the absence of a global treaty to ensure proper regulation of the conventional arms trade.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年4月23日)
  • 中国で最も著名な活動家である、滕彪・唐吉田・天勇の三名は、2月下旬に拘禁され、弁護士との接見を許されていない。
    Three of China's most high profile advocates Teng Biao, Tang Jitian and Jiang Tianyong were detained in late February and have been denied access to lawyers.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年4月5日)
  • さんはこう言う。「和紙が材料と聞くと、水に溶けてしまうのではと、皆さん思います。
    Kimie says, "When people hear it was made of Japanese paper, they think it will disintegrate when washed.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229033", "2391826"
  • さんは好意的な反響を受け取ったと言い、「アトピーの方には特に喜ばれています」と強調する。
    Kimie, emphasizing some of the positive feedback she has received, says "People suffering from atopic dermatitis especially welcome our products.〔【出典】Hiragana Times, 2005年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT229033", "2391829"
  • 【地名】
      Jiujiang〔中国・江西省の港町(長江の)。景徳鎮に近い。明・清代には四大・米集積地(湖南省・長沙、江西省・九江、江蘇省・無錫、安徽省・蕪湖)一つだった。〕
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9