-
気絶
- faint
- fainting fit
- lipothymia
- swoon〈古〉(ショックなどによる)
- syncope
-
気絶からよみがえるまでには二つの段階がある。
In the return to life from the swoon there are two stages;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2367157"
-
気絶させる
-
気絶させるような
-
気絶しそうである
be going to faint
-
気絶しそうな
-
気絶しそうなほどに恐れ、逃げようとしますが、抑制された感情を解き放つプロセスにとらわれています。
Scared, almost fainting, trying to escape - but enslaved by a process of liberation of repressed feelings.〔
【出典】Hiragana Times, 1994年5月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT091073", "2440212"
-
気絶しそうになって
-
気絶した
-
気絶して
in a (dead) faint
-
気絶している
be in a swoon
-
気絶しているときでも――いや!
In a swoon -- no!〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2358601"
-
気絶してるんだ。」
He's fainted."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_GRACE1", "2317755"
-
気絶して倒れる
fall in a faint
-
気絶して床に倒れ込む
slump to the floor in a faint
-
気絶する
- faint away
- fall down in a faint
- fall senseless
- flake out〈米俗〉
- lose consciousness
- lose one's senses
- pass out
【自動】- faint
- plotz〈米俗〉
- swoon〈古〉(ショックなどが原因で)
-
気絶するほど怖がらせる
- scare [frighten] someone out of his wits [mind, life, senses, skins]
- scare [frighten] the crap [hell, wits, life, Jesus, jesuitry, bejesus, bejabbers, pea-wodden] out of
- scare [frighten] the piss [shit] out of〈卑〉
- scare [shake] someone rigid
- scare the [someone's] pants off
-
気絶するほど美しい
-
気絶する恐れがある人
a person who is likely to faint
-
気絶寸前である
almost pass out
-
気絶心筋
- myocardial stunning
- stunned myocardium
- stunning myocardium
-
気絶恐怖
asthenophobia
-
(~のせいで[ために])気絶しそうである
feel like fainting (from)
-
(というのも、まだちょっとは王さまのことが心配で、また気絶したときのために、すぐにでもインキをかけられるようにはしてあったから)、
(for she was still a little anxious about him, and had the ink all ready to throw over him, in case he fainted again),〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-01", "2213126"
-
~を殴って気絶させる
beat ~ unconscious
-
~を聞いて気絶しそうになる
be about to faint listening to
-
~を見ただけで気絶する
faint at just the sight of
-
~を見て気絶する
grow faint at the sight of
-
(人)の頭を殴って気絶させる
knock ~ on the head
-
(人)を殴って気絶させる
- beat someone into insensibility
- beat someone senseless
- knock someone cold
- knock someone senseless
- knock someone unconscious
- lay out
- punch someone's lights out
- smite someone senseless
-
(人)を気絶させる
knock someone cuckoo
-
――というのは、私の気絶するのに気をつけていて、振子の振動を思うままに止めることもできる悪魔どものいることを、私は知っていたから。
for I knew there were demons who took note of my swoon, and who could have arrested the vibration at pleasure.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2592034"
-
「それからナンシィは気絶、私は彼女の手から戸の鍵をつかみ上げ、錠を開けて助けを呼ぼうと。
"Then Nancy fainted, and I caught up the key of the door from her hand, intending to unlock it and get help.〔【出典】英文:"The Crooked Man" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-CROO", "2178791"
-
「やつはあの悲鳴を聞いたときはほとんど気絶しそうでしたよ、先生。
He came nigh-hand fainting, doctor, when he heard the cry.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN16", "2308868"
-
「出産に立ち会いたいですか?それとも外で待ちますか?」「分かりません… ちょっと考えさせてください。実際出産を見たら気絶しそうな気がするんです」
"Would you like to attend the birth, or you would rather wait outside?" "I don't know... Let me think about it. I feel like I will pass out if I actually see it."
-
「弟さんのオーランドゥに、ぼくがうまく気絶の真似をしたと言ってくださいね。」
"Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LIKE", "2176626"
-
「気絶しそうじゃ
`I feel faint〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2581289"
-
「気絶しそうなときには、干し草はまたとないものじゃな」
`There's nothing like eating hay when you're faint,'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ALI2-07", "2582519"
-
あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。
To regard the brain as you would a staff or an eyeglass―to shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significance―to forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BELFA23", "2543478"
-
うらやましさのあまり気絶する
pass out with envy〔しばしば誇張的に〕
-
かつて一度も気絶したことのない人は、赤々と燃え輝いている石炭のなかに、不思議な宮殿やどこか見知ったような顔などを見る人ではない。
He who has never swooned is not he who finds strange palaces and wildly familiar faces in coals that glow;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2317249"
-
しかし、相手を気絶させて、強盗や強かんなどに悪用される危険も考えられる。
However, they are also considered dangerous since they can be misused by burglars and rapist to knock out their victims.〔
【出典】Hiragana Times, 1993年4月号◆
【出版社】株式会社ヤック企画 〕
"HT078036", "2327952"
-
しかしオリヴァは、ゲニミードの顔色が悪いのを見て、彼が本当に気絶したことを見抜き、この青年の気の弱さを妙だなと思いながらこう言った。
But Oliver saw by the paleness of his complexion that he did really faint, and, much wondering at the weakness of the young man, he said,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LIKE", "2269771"
-
すぐさま私は一撃を食らって気絶、手足も縛られ。
In an instant I was stunned with a blow and bound hand and foot.〔【出典】英文:"The Crooked Man" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-CROO", "2359771"
-
すぐにぐっすりと気絶したように眠りについたので、僕は部屋を離れた。
he fell at last into a heavy, swoon-like sleep, in which I left him.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_ISLAN03", "2593311"
-
そして、物凄い、慄然(ぞっ)とするような物音を立てて、その鎖を揺振(ゆすぶ)ったので、スクルージは気絶してはならないと、しっかりと椅子に獅噛み着いた。
and shook its chain with such a dismal and appalling noise, that Scrooge held on tight to his chair, to save himself from falling in a swoon.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2586799"
-
そして今度は審問や、裁判官たちや、黒い壁掛けや、宣告や、衰弱や、気絶などの完全な記憶。
And now a full memory of the trial, of the judges, of the sable draperies, of the sentence, of the sickness, of the swoon.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2249037"
-
そして私は見つめ見つめたがさて、私はたしかに後にも先にも生涯にただ一度の、気絶をしてしまったらしかった。
and then it appears that I must have fainted for the first and the last time in my life.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_EMPTY01", "2587720"
-
その中で(ここから291ページ)はカワカマスは、他の雑魚とガラスで分けられると気絶してしまった。
who during three whole months dashed and [p. 291] stunned himself against a glass partition which separated him from some minnows;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_INFAN", "2600541"
-
その光は、あのマオリ族の乙女が、彼女を気絶させて拉致した求愛者の小屋で意識を取りもどしたときに、その目に輝かせていたものと同じものだった。
that shines in the eye of the Maori maid when she recovers consciousness in the hut of the wooer who has stunned and dragged her there.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TRAGE", "2597220"