Working in groups of 2-4 people, on the street or within stations dose to financial institutions such as banks, etc., cases where they have stolen cash just withdrawn are conspicuous.〔【出典】Hiragana Times, 1993年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT076050", "2571967"
On March 31, the Japan Club at Michigan State University hosted a candlelight vigil for Japan on campus in order to raise awareness of the earthquake and tsunami relief efforts in Tohoku.〔【出典】Catch a Wave, 2011年6月10日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
The entire surface of this metallic enclosure was rudely daubed in all the hideous and repulsive devices to which the charnel superstition of the monks has given rise.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PIT", "2483111"
これらの雑誌は、駅構内、本屋、喫茶店、レストランなど、人が集まるところに置かれている。
These magazines are placed in areas where many people pass through including train stations, bookstores, tea rooms and restaurants.〔【出典】Hiragana Times, 2007年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT247033", "2522440"
そして、最近では、パン屋、本屋、花屋、立派なコンビニなどが構内にある駅もあります。
And these days, some stations even offer bakeries, bookstores, flower shops and full convenience stores.〔【出典】Hiragana Times, 2010年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT281040", "2250443"
その大学は構内のすべての食堂で喫煙を禁じた。
The university banned smoking in all the cafeterias on campus.
その構内で未建築の部分
unbuilt section of the yard
それに対応して、構内への太陽電池パネルの設置を増やしてきた学校が、全米にあります。
In response, some school campuses throughout the United States have added solar panels."VOA-T090", "2363694"
また、当会議の会場となる大学構内の撮影もさせていただきたいと思っております。
We would also like to photograph the campus where the conference will be held."LE230137", "2555416"
また、浄水器が構内に設置されている。
Water purifiers have also been installed on the campuses.〔【出典】Catch a Wave, 2010年6月25日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
モバイルSuicaは、JR駅構内の店でお金のように機能します。
The handset will function like money in stores at JR stations."MB003534", "2487797"
(i) Where such person intends to supply electricity through the generation facilities intended exclusively for supplying electricity to meet the demand in a single building or in any premises specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
中国の武装警察が総領事館構内に入り、彼らを捕まえた。
Armed Chinese police entered the consulate premises and seized them.〔【出典】Catch a Wave, 2002年6月14日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
事務所の構内
office premises
事業者は、構内運搬車については、最大積載量その他の能力を超えて使用してはならない。
The employer shall, as regards an in-yard transporting machine, not use it at the condition exceeding the maximum loading capacity and other capabilities.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
事業者は、構内運搬車に被けん引車を連結するときは、確実な連結装置を用いなければならない。
The employer shall, when coupling an in-yard transporting machine with a carriage, use a secure coupler.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(ii) For a transporting vehicle on rough terrain, an in-yard transporting vehicle or a truck, to take such necessary measures as roping or sheeting cargoes, etc., in order to prevent workers from dangers due to collapsing or falling of cargo.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
二つの最寄り駅と大学構内に計4カ所の充電ステーションが設置されている。
At the two nearest stations and on the campus, a total of four battery charging stations have been set up.〔【出典】Catch a Wave, 2012年10月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
For example, according to the Nippon Steel Corporation's 2008 Environment Report, Japan's steel production process has a water circulation rate of 90%; re-use of byproduct gases, which are produced in blast furnaces and coke ovens, stands at 100%; conversion of blast-furnace slag and other byproducts for other uses, such as in cement or pavement, stands at 98%; and the energy-efficiency rate for steel production is 60%, due to waste-heat recovery."NIPO-199", "2298472"
先日駅構内を歩いていると若い男性が倒れていた。全身をブルブルとふるわせ、もだえ苦しんでいた。
The other day when I was walking in the station premises, a young man was lying on the ground and writhing in agony, his body trembling violently.〔【出典】Hiragana Times, 2006年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT234030", "2496626"
(vi) The in-yard transporting vehicle (meaning the automobile constructed to exclusively transport cargoes [limited to the one with the length of 4.7 m or less, the width of 1.7 m or less and the height of 2.0 m or less] having the maximum speed of 15 km/h or less [excluding the one falling under the preceding item]).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
兵士たちがアメリカ大使館の構内を守っている。
The soldiers are protecting the U.S. Embassy compound.