語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 71612

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
    • book
    • Captain Cook〈英俗〉〔【語源】bookの押韻俗語〕

    【連結】
      biblio-
  • 11日、主要な人権団体は、米国のグアンタナモ収容所に収容中でされ続け、出身国に送還された場合には拷問やその他の人権侵害を受けるの危険がある人々を受け入れるよう、より多くの欧州の他の国々に々が受け入れるよう呼び掛けた。
    Leading human rights organizations today urged more European states to accept detainees held at the US detention centre at Guantanamo who cannot be returned to their countries of origin for fear of torture or other human rights violations.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年1月11日)
  • 16日、旧ソ連諸国で活動を行う国際的な人権団体「メモリアル」をたたえるため、ロシアの人権団体が集結した。メモリアルは、欧州議会にて思想の自由を守るための活動に贈られるサハロフ賞を受賞した。
    Human rights organizations in Russia joined forces today to pay tribute today to Memorial, an international civil rights society that operates in a number of post-Soviet states, as they received the Sakharov Prize for Freedom of thought in the European Parliament.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2009年12月16日)
  • 1冊分にのぼる研究
    a book-length study of
  • 1月11日、「リプリーヴ(Reprieve)」と、「センター・フォー・コンスティチューショナル・ライツ」、およびそして、「ケージ・プリズナー」代表での元グアンタナモ被収容者のモアザム・ベッグが、被収容者に安全な場所を提供することを訴えて欧州横断ツアーを開始した。
    Reprieve, the Center for Constitutional Rights and former Guantanamo detainee Moazzam Begg of the organization Cage Prisoners are today beginning a tour across Europe urging more states to offer the men a safe haven.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年1月11日)
  • 5冊の日本までの送料はいくらですか?
    How much is the shipping to Japan for 5 books?
  • 700冊、雑誌300冊が無料で読めます。
    Seven hundred books and 300 magazines are available to users free of charge."MB001717", "2441555"
  • DVD作品は、阪東妻三郎の出演作品の名シーン、関係者のインタビューなどで構成されている。
    This DVD-Video contains a compilation of famous scenes from his works, interviews with related people, and much more.〔【出典】Hiragana Times, 2006年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT242009", "2530265"
  • GMPガイドラインは、規定された「原薬出発物質」の導入より前の段階には適用されない。
    This GMP Guide does not apply to steps prior to the introduction of the defined "API Starting Material".〔【出典】ICHガイドライン
  • ICHガイドラインは、ICH各極の調和と一貫性を促進し、努力の重複を回避するために作成されており、世界各国において新医薬品を使用する際、公衆衛生に対し有益であることが期待される。
    This ICH guideline has been developed to encourage harmonisation and consistency, to prevent duplication of effort, and could be of benefit to public health programs throughout the world as they consider new drugs in their countries.〔【出典】ICHガイドライン
  • 、レコード、ファッション、どれも使う仕掛けは基本的に同じです。
    Books, records, fashion -- basically the same trick is used.〔【出典】Hiragana Times, 2005年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT228016", "2267570"
  • 、多過ぎるわよ。何冊か置いて行かない...
    You have (way) too many books. Please put some of the books back."1TOSHOKA", "2158059"
  • 、買いたいな。
    I want to buy some books."1OTOSIDA", "2095494"
  • もともと
  • いとこ
    one's own cousin
  • からの一節を引き合いに出す
    quote a passage from a book
  • からの抜粋
    an excerpt from a book
  • からアルファベットを学ぶ
    learn the alphabet from a book
  • からページを破り取る
    tear a page from the book
  • から多くのことを学ぶ
    learn a lot from a book
  • から学ぶと想像力が鍛えられ、ユニークなマジックを演じることができるのです」と彼は言う。
    Learning from books allows me to exercise my imagination and perform magic that is unique to me," he says.〔【出典】Hiragana Times, 2008年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT262017", "2394260"
  • から学んだ知識
    • book knowledge
    • book learning
  • から引用したものである
    be originated from a book(主語の情報は)
  • から得たイメージを頭の中に抱く
    have an image inside one's head from the book
  • (写真でもそうですが)から得られる情報は現実とはずいぶん懸け離れています。
    Information from books, even the pictures, is never quite the same as the reality.〔【出典】Hiragana Times, 1998年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT136006", "2369405"
  • から得られる知識
    knowledge acquired through books
  • から情報を得る
    get information from books
  • から目を上げる
    raise one's eyes from the book
  • から目を離す
    pull one's nose out of the books
  • から直接引用する
    lift directly from the book
  • から頭を上げて、こちらを見なさい。
    Take your head out of the book and look at me.
  • から顔を上げる
    • get one's nose out of the book
    • pull one's nose out of the books
  • が_章に分かれている
    be organized into __ sections
  • がずらりと並んでいる
    be lined with books(壁などに)
  • がどっさり載っている棚
    shelf groaning with books
  • が出てから彼は多くの人々から手紙を受け取った。
    After the book was published, he has heard from many people.
  • が出る時期
    timing of the appearance of a book
  • が出版予定になっている
    be scheduled for publication
  • が印刷されているのを見る
    see the book printing〔【用法】このprintは自動詞。see the book being printedと同じ〕
  • が大量生産でしかつくれなくなったら、著作権が意味を持つようになってきて、そしてそれは読書大衆の自由を奪ったりもしなかった。
    When books could only be made by mass production, copyright then started to make sense and it also did not take away the freedom of the reading public.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_RMS5", "2561808"
  • が山積みになっている
    be stacked with books
  • が役に立つというのはあなたのオリジナルな考えが特に新しくもない事を教えてくれるからだ。
    Books serve to show a man that those original thoughts of his aren't very new at all.〔米国第16代大統領Abraham Lincoln(1809-1865)の名言〕
  • が彼の上に倒れた。
    Books toppled over him.
  • が書けなくなる
    have writer's block
  • が視界から消えさったそのとき、薄暗い部屋の隅にある何かが彼の気を引いて現実に呼びもどした。
    As soon as the volume had gone below the line of sight, something in an obscure corner of the room recalled his attention to his surroundings.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SNAKE", "2257703"
  • が読みたいなら、明かりをつけなさい。暗い中で読んだら目に良くないから。
    If you want to read a book, turn the light on. It's not good for your eyes to read in the dark."1YOMU", "2103586"
  • が読者に伝えているメッセージ
    message of a book to the readers
  • が進むにつれて
    as the book progresses
  • げいこ
    本稽古
  • そういちさんによるこの漫画は、もとは2005年7月に双葉社から出版された。
    The comic books by Moto Soichi were originally published by Futabasha Publishers in July 2005.〔【出典】Catch a Wave, 2007年9月28日号◆【出版社】株式会社浜島書店
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9