2. The principal shall be redeemed by a fixed due date that comes in less than one year from the date of payment of the total value of the rights, and shall not be redeemed in installment payments.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
5. The mean luminosity of the surface of marking shall be 10 candela per square meter for red, 50 candela per square meter for yellow, and 100 candela per square meter for white. In the case of markings used when runway visual range is less than 800 meters, the mean luminosity shall be 30 candela per square meter for red, 150 candela per square meter for yellow, and 300 candela per square meter for white.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(八) 滑走路視距離が八百メートル未満である場合に使用するものにあつては、制御装置を設備すること。
8. In the case of markings used when runway visual range is less than 800 meters, a control unit shall be installed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. Said lamp lights shall be such that, in the case of those located within a range of 300 meters from the runway far end as seen from a landing aircraft, a constant light in red is applied, while in the case of those within a range exceeding 300 meters and 900 meters or less (in the case of a runway with a length less than 1,800 meters, one-half of the length) from said far end, alternate red and variable white, and in other cases, constant light in variable white is applied.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) An employer who usually employs less than 10 workers in a business stipulated in items (viii), (x) (except businesses producing motion pictures), (xiii), and (xiv) of appended table 1 of the Act may have a worker work up to 44 hours in a week and up to 8 hours in a day, notwithstanding the provisions of Article 32 of the Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 単元未満株主は、株式会社に対し、自己の有する単元未満株式を買い取ることを請求することができる。
(1) Holders of Shares Less than One Unit may demand that the Stock Company purchase their Shares Less than One Unit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Shareholders who hold shares in a number less than one Share Unit (hereinafter referred to respectively as "Holder of Shares Less than One Unit" and "Shares Less than One Unit") may not exercise voting right at a shareholders meeting or Class Meeting with respect to their Shares Less than One Unit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who installs a window or porch (hereinafter in this and the following paragraph including a veranda) at a distance of less than one meter from a boundary line allowing the observation of the residential land of others, must put up a privacy screen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any domestic air carrier (except those whose management scale is less than that specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter in this article the same shall apply) shall establish the safety management manual and notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply to any changes thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) If a person to be adopted has not attained 15 years of age, his/her legal representative may give his/her consent to the adoption of that person on behalf of that person.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
In the few situations where a dose of 1000 mg/kg/day does not result in a mean exposure margin of 10-fold to the clinical exposure and the clinical dose exceeds 1 g per day, then the doses in the toxicity studies should be limited by a 10-fold exposure margin or a dose of 2000 mg/kg/day or the MFD, whichever is lower.〔【出典】ICHガイドライン 〕
1000ドル未満のコンピュータ
sub-zero computer
1000ドル未満のパソコン
sub-zero PC
100ドル未満にしてはいけないよ。
Don't take less than $100.
10未満の数
single digit
single figure
10歳未満のお子様はこのゴーカートに乗れません。
Children under 10 may not ride the go-carts [go-karts].《掲》〔遊園地〕
12 第六項の規定により計算した課徴金の額に一円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。
(12) When the amount of the administrative monetary penalty computed under the provision of paragraph (6) includes a fraction of less than one yen, such fraction shall be rounded down.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
On December 10th, the Japanese government requested mobile companies NTT Docomo, KDDI, Softbank and Willcom to strictly filter web content for minors, filtering which would block access to forums, chat rooms, and social networks for users under the age of 18 and potentially put an end to popular youth-oriented web services.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Chris Salzberg ◆【和訳】Hanako Tokita ◆【License】CC BY 3.0 〕