語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 月日 該当件数 : 268

1 2 3 4 5 6 

* データの転載は禁じられています。  
  • 月日がたつにつれて
    • as the months move on
    • as the months roll around
    • as the months went by
  • 月日が流れる中で~を発展させる
    develop ~ as the months go along
  • 月日が経って、ネロは力強い若者に成長した一方、パトラッシュは年寄りになってしまいました。
    for the passage of the years that were only bringing Nello a stronger youth were bringing him old age,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG03", "2592710"
  • 月日が経つにつれて
    月日がたつにつれて
  • 月日を経るに従って
    • as the years pass [go on]
    • as time advances [passes, progresses, goes by, goes on]
    • with the lapse [passage] of time
  • 100年の月日が経った
    【形】
      century-old
  • 100年の月日が経ったれんがの建造物
    a century-old brick structure
  • 10年という月日をかけて~を探す
    spend a decade searching for
  • 10年の月日が経った
    【形】
      decade-old
  • 10年以上もの月日を経て、最近ようやく日米両国において、汚染された血液製剤によってHIVに感染した血友病患者が製薬会社に対して起こしていた訴訟の和解が成立した。
    After more than ten years, hemophiliacs infected with HIV through tainted blood products recently settled their law suits against the manufacturers' of the products both in Japan and the U.S.A.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125049", "2236462"
  • 「でも月日がたつにつれて思い出すのは、アメリカでの経験だった。
    "As time went by, the thing I remembered most was the experience I had in America.〔【出典】Hiragana Times, 2000年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT162021", "2162058"
  • ありもしない理想に何年もの月日をつぎ込んできたのだったらどうしよう?
    What if I put so many years into ideals that don't exist?〔【出典】Hiragana Times, 1998年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT143010", "2557853"
  • こちらに参りましてから、まだあまり月日はたっておりませんが、当地の操業の能率の良さ、スピード、また清潔さにはすでに感銘を受けております。
    Although I arrived in the United States only a short time ago, I have already been impressed by the efficiency, speed, and cleanliness of operations here."SPEE0017", "2241643"
  • このように月日が過ぎてゆきました。
    So the days and the years went on,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG01", "2450666"
  • この麻薬のような小説に魅せられて来日し、すでに4年の月日が流れ去りました。
    Hooked on this novel like it was a drug, I came to Japan and already four years have gone by.〔【出典】Hiragana Times, 1995年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT105084", "2322418"
  • これだけ月日を経た現在でも
    (even) at this distance in [of] time〈主に英〉
  • これは、研究者が、月日を浪費して、研究計画を危うくすることなく、必要とされる材料をより良く配置し、整理するのを支援する必要があることを意味します。
    That means we need to help scientists better locate and order the materials needed, rather than letting months pass and thus jeopardizing research plans.〔【出典】英文:Science Commons、和訳:サイエンス・コモンズ翻訳プロジェクト◆【License】CC BY 3.0〕"SICO-001", "2461228"
  • しかし、ターボックスさんは他の事で忙しかったので、日本語能力試験1級取得までに10年ほどの月日がたった。
    However, Mr. Tarbox was busy with other things, so around ten years went by until he passed level 1 of the Japanese Language Proficiency Test.〔【出典】Hiragana Times, 2001年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT175018", "2324340"
  • そして、2年もの長い、残酷な月日を、朝から晩まで、夏も冬も、天気のよい日も悪い日も、絶え間なく酷使し続けたのです。
    and for two long, cruel years he had made him toil ceaselessly in his service from sunrise to sunset, through summer and winter, in fair weather and foul.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DOG01", "2585264"
  • そして、月日は経ち、私たちは結婚し、共働きをしながら楽しい生活を送っている。
    After some time, we married and have been living happily together while we both work.〔【出典】Hiragana Times, 2004年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT208030", "2236804"
  • その姿はまるですぎさった月日に想いをはせているかのようです。
    as if he were thinking on the rolling centuries;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_MOON23", "2589252"
  • その日程表は、十月二日から十二月二十一日までの月日や曜日が記してあり、今回の旅行で通る場所(パリ・ブリンシジ・スエズ・ボンベイ・カルカッタ・シンガポール・ホンコン・ヨコハマ・サンフランシスコ・ニューヨーク・そしてロンドン)への到着予定を示していた。
    indicating the month, the day of the month, and the day for the stipulated and actual arrivals at each principal point - Paris, Brindisi, Suez, Bombay, Calcutta, Singapore, Hong Kong, Yokohama, San Francisco, New York and London - from the 2nd of October to the 21st of December;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_WORLD07", "2594348"
  • それから2年の月日がたった。
    Two years passed.〔【出典】Hiragana Times, 1994年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT089013", "2546649"
  • そんな彼も月日がたつにつれて、私と少しずつ話をしてくれるようになりました。
    As time goes by, little by little he has come to speak with me.〔【出典】Hiragana Times, 1993年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT086009", "2258363"
  • 予想より長い月日がかかる
    take a longer time than anticipated
  • 二人はじっくりと4年の月日をかけて、相手を知ることにしたからだ。
    They spent 4 years getting to know each other.〔【出典】Hiragana Times, 2001年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT172004", "2527932"
  • 以来16年という長い月日が過ぎた。
    It's been sixteen long years since.〔【出典】Hiragana Times, 2000年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT159054", "2384198"
  • 例えば、地域間で承認の年月日が異なる場合には、6ヵ月毎、1年毎あるいは5年毎にかかわらず、同じ月日(例えば、毎年1月18日と7月18日)に報告書を提出することが有用であろう。
    For example, where there are different approval dates, it can be useful for reports to be submitted on the same month and day (e.g., every January 18 and July 18), whether every 6 months, annually, or every 5th year.〔【出典】ICHガイドライン
  • 実際的な運用のために、IBDに単一の年月日が付けられない場合には、MAHは規制当局と相互に受け入れ可能な誕生月日について協議することができる。
    For practical purposes, if a single month, day and year for the IBD is not attainable, the MAH can contact the Regulatory Authorities to negotiate a mutually acceptable birth month and day.〔【出典】ICHガイドライン
  • 彼は世の中が変わり果て、長い月日が経っていたことを知りがくぜんとする。
    He was shocked to see that the world had changed a great deal and much time had passed.〔【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA03-150", "2316844"
  • 政府は、専守防衛の立場を堅持する日本を弾道ミサイルから守る唯一の手段が弾道ミサイル防衛システムであるとの判断から、その整備を決断し、2004年12月日米間で共同開発に関して合意した。
    The Japanese Government considers ballistic missile defense to be the only system compatible with Japan's exclusively defense-oriented policy that is capable of offering protection against missile attack. It therefore decided to implement a BMD system, and in December 2004, the governments of Japan and the United States agreed to develop one jointly."NIPO-040", "2467524"
  • 私たちが結婚してかれこれ3年という月日が過ぎようとしています。
    It has been almost three years since we were married.〔【出典】Hiragana Times, 1998年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT136028", "2373447"
  • 長崎の「おくんち」(10月7日~9日):諏訪神社の祭礼である。「おくんち」とは、太陰暦9月9日のことで、中国の重陽の節句(中国では、9は陽の数とされ、これを二つ重ねた月日にあたる)にちなんでいる。
    Okunchi Festival in Nagasaki (October 7 to 9): the festival of the Suwa Shrine in Nagasaki. "okunchi" means ninth day of the ninth month according to the lunar calendar and the festival originated from one in China falling on the same day. (Nine is considered a lucky number in China and the double nine especially so.)"NIPO-314", "2418710"
  • 開発に2年半という月日を費やしただけあって、超美麗の3Dグラフィックや奥深く壮大なストーリー展開。
    Highly entertaining, it took two years and 6 months to develop and create extremely beautiful 3D graphics and the highly spectacular story plot.〔【出典】Hiragana Times, 2000年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT169041", "2320079"
  • (人)の生年月日で性格占いをする
    human character is divined by the date of someone's birth
  • 1 この法律において「個人情報」とは、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの(他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものを含む。)をいう。
    (1) The term "personal information" as used in this Act shall mean information about a living individual which can identify the specific individual by name, date of birth or other description contained in such information (including such information as will allow easy reference to other information and will thereby enable the identification of the specific individual).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 プログラムの著作物の著作者は、その著作物について創作年月日の登録を受けることができる。ただし、その著作物の創作後六月を経過した場合は、この限りでない。
    (1) The author of a computer program work may have the date of the creation of his computer program work registered. The foregoing, however, shall not apply where six months have passed since the creation of said work.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 使用者は、各事業場ごとに労働者名簿を、各労働者(日日雇い入れられる者を除く。)について調製し、労働者の氏名、生年月日、履歴その他厚生労働省令で定める事項を記入しなければならない。
    (1) The employer shall prepare a roster of workers for each workplace with respect to each worker (excluding day laborers) and shall enter the worker's name, date of birth, personal history, and other matters as prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 保育士となる資格を有する者が保育士となるには、保育士登録簿に、氏名、生年月日その他厚生労働省令で定める事項の登録を受けなければならない。
    (1) In order for a person who is qualified as a nursery teacher to become a nursery teacher, his/her name, date of birth and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare shall be registered in the nursery teachers registry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 差押状又は捜索状には、被告人の氏名、罪名、差し押えるべき物又は捜索すべき場所、身体若しくは物、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。
    (1) The search warrant or seizure warrant shall contain the name of the accused, the crime, the articles to be seized or the place, body or articles to be searched, the valid period and a statement that search or seizure shall not be executed and the warrant shall be returned after expiry of the period, the date of issue, and other matters prescribed in the Rules of Court; and the presiding judge shall affix his/her name and seal to it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 清算人は、破産手続開始の決定及び設立の許可の取消しの場合を除き、解散後主たる事務所の所在地においては二週間以内に、その他の事務所の所在地においては三週間以内に、その氏名及び住所並びに解散の原因及び年月日の登記をし、かつ、これらの事項を主務官庁に届け出なければならない。
    1. Except in cases of the ruling to commence bankruptcy procedures and the rescission of the permission of the establishment, the liquidator must register his/her name and domicile as well as the cause and the date of the dissolution within two weeks from the dissolution at the location of the principal office, and within three weeks from the dissolution at the location of its other office, and file such matter with the competent government agency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 経済産業大臣は、前条第一項の登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除き、前条第一項各号に掲げる事項並びに登録年月日及び登録番号を石油輸入業者登録簿に登録しなければならない。
    (1) If such an application for registration is filed, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, except where such application is rejected pursuant to the provisions set forth in paragraph (1) of the following Article, record such matters as set forth in each of the items in paragraph (1) of the preceding Article, the date of registration and registration number in the register of Oil Importers.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 著作権者又は無名若しくは変名の著作物の発行者は、その著作物について第一発行年月日の登録又は第一公表年月日の登録を受けることができる。
    (1) The copyright holder [of any work], as well as the publisher of an anonymous or pseudonymous work, may have registered said work's date of first publication or the date when the work was first made public.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 逮捕状には、被疑者の氏名及び住居、罪名、被疑事実の要旨、引致すべき官公署その他の場所、有効期間及びその期間経過後は逮捕をすることができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判官が、これに記名押印しなければならない。
    (1) An arrest warrant shall contain the name and residence of the suspect, the charged offense, a gist of the alleged facts of the crime, the public office or other place where the suspect is to be brought, the valid period and a statement that after expiry of the valid period the arrest warrant shall not be executed but shall be returned, the date of issue, and other matters as prescribed in the Rules of Court; and the judge shall affix his/her name and seal to it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 都道府県知事は、前条第二項の規定による登録の申請があつたときは、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、前条第二項第一号から第三号まで及び第五号に掲げる事項並びに登録年月日及び登録番号を動物取扱業者登録簿に登録しなければならない。
    (1) A prefectural governor shall, when an application for registration under paragraph (2) of the preceding Article has been filed, register the matters listed in paragraph (2)(i) to (iii) inclusive and (v) of the preceding Article as well as the date of registration and the registration number in the animal handling business operator registry, except in the case of refusing the registration pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 この法律において「個人情報」とは、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの(他の情報と照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものを含む。)をいう。
    (2) The term "Personal Information" as used in this Act shall mean information about a living individual, which can identify the specific individual by name, date of birth or other description contained in such information (including information that can be compared with other information and thereby identify the specific individual).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 内閣総理大臣は、前項の規定による届出を受理したときは、同項の資産流動化計画に基づく業務が終了した旨及びその届出のあった年月日を特定目的会社名簿に登載しなければならない。
    (2) When the Prime Minister receives a notification under the provisions of the preceding paragraph, he/she shall register the fact that business pertaining to the Asset Securitization Plan set forth in that paragraph has been completed, along with the date on which such notification was made, in the Specific Purpose Company Registry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 刑事施設の長又はその代理者は、原裁判所に上訴の申立書を送付し、かつ、これを受け取つた年月日を通知しなければならない。
    (2) The warden of the penal institution or a deputy thereof shall send the written motion for appeal to the court of prior instance, and shall notify said court of the date of receipt of the written motion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 判決書又は判決を記載した調書の抄本は、裁判の執行をすべき場合において急速を要するときは、前項の規定にかかわらず、被告人の氏名、年齢、職業、住居及び本籍、罪名、主文、適用した罰条、宣告をした年月日、裁判所並びに裁判官の氏名を記載してこれを作ることができる。
    (2) An extract of a written judgment or a record containing a judgment may, if there is a need for urgency in cases where a judicial decision is to be executed, be prepared by entering the name, age, occupation, residence, and registered domicile of the accused, the charged offense, the main text of the judgment, the applicable penal statute, the date on which the judgment was pronounced, and the names of the court and the judge(s), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の土地所在図、地積測量図、建物図面及び各階平面図には、作成の年月日を記録し、申請人が記名するとともに、その作成者が署名し、又は記名押印しなければならない。
    (2) The date of preparation shall be recorded on the land location pictures, parcel area survey drawings, building drawings and plain views of each floor set forth in the preceding paragraph, the applicant shall sign his/her name and the person who prepared these drawings shall sign or write his/her name and affix his/her seal on them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6