-
明くる日、彼はその親指の傷跡を意識しないためだけに、意志の力をすべて集中させなければならなかった。
And the next day he had to use all his will-power to avoid seeing the scarred thumb.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS01", "2250013"
-
明くる日、朝早く、書記君まだ寝床にはいっていますと、戸をこつこつやる音がきこえました。
The following day, early in the morning, while the Clerk was still in bed, someone knocked at his door.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES06", "2485719"
-
明くる日カラザズさんは謝ってくださって、こんな無礼には二度と遭わせないとわたくしにお誓いを。
Mr. Carruthers apologized to me next day, and assured me that I should never be exposed to such an insult again.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2405737"
-
明くる朝、スミス嬢からの知らせをわれわれは受け取った。私の見た出来事がそのまま手短に書かれていたが、手紙の核心は追伸にあった。
Next morning, we had a note from Miss Smith, recounting shortly and accurately the very incidents which I had seen, but the pith of the letter lay in the postscript:〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2411183"
-
明くる朝、助手は、赤ただれたせなかを[#「せなかを」は底本では「せなをか」]していました。
The next morning he had a sore chest and a bleeding back;〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES04", "2494718"
-
明くる朝には、演習が予定されていた。
In the morning were the manoeuvres.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_PRUSS01", "2366699"
-
明くる朝はその代りに一層早く出て来なさいよ。」
Be here all the earlier next morning.'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2264254"
-
明くる朝一番に
first thing the next morning
-
「その明くる晩の同じ時刻には、第二の幽霊が来るからそう思っていなさい。
`Expect the second on the next night at the same hour.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS1", "2580992"
-
あなたの計画の内容についてご説明ください。
Please explain what your plans encompass.
-
さっそく知らせる、相談がはじまる、明くる朝、死体は病院にはこばれました。
The proper authorities were informed of the circumstance, people talked a good deal about it, and in the morning the body was carried to the hospital.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SHOES03", "2500226"
-
しかも明くる朝早く彼は事務所に出掛けた。
But he was early at the office next morning.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS6", "2271213"
-
ふたたび明くることあらじ、ああ!)
Shall dawn upon him, desolate!)〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL3", "2441978"
-
差し支えなければ御社の経歴を少々ご説明くださいますか。
If you can, give me a kind of background of your company.
-
現在お勤めの会社での職務を簡単にご説明ください。
- Please give us a brief description of your job responsibilities at your current company.
- Please give us brief description of your job responsibilities at your current company.《レ》〔人事◆採用〕
-
親切にも~を詳しく説明くれる
be kind enough to explain ~ in detail