protect messages in the chronological order, most recent first
日時については、通常の数字の読み方でない場合にのみ、ルビをふることに統一した。
For times and dates, we have decided to place rubi only on the numbers which are not pronounced in the usual counting manner.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT219032", "2300753"
日時の変更
change in the date
日時の経過とともに変わる
vary over the course of hours to days
日時の飛行機の便で帰ってくる
come back on the plane booked on
日時を定める
decide on the date
fix a date
set a date
日時を打ち合わせる
arrange a date
日時を指定して予約する
make a firm reservation
日時を決める
fix a date
fix up a date
set the date and time
日時を約束するために電話する
call for an appointment
日時群
date-time group
~と会合の日時を取り決める
make an appointment with
~によって指定される日時に
on a date and a time designated [appointed] by
~によって決定される日時に
on a date and a time determined [decided] by
~に関する会議の日時を決める
calendar about
~の日時と場所を特定する
specify a time and place for
~の日時を決める
decide against the time of
decide on a date and a time for
~の日時を決定する
decide the date of
decide the time of
~の正確な日時を言う
give the exact date of
(人)が到着する日時を前もって(人)に知らせる
let someone know in advance when someone will arrive
2. In cases where information cannot be obtained from a Public Notice Server, the recording in an Electromagnetic Record of that fact, as well as the date and time and Public Notice Address input into the Computer at the time of the information acquisition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2. In cases where the result of the judgment pursuant to Article 5, paragraph (1), item (i) (b) is not the result prescribed in 1., the result of the judgment pursuant to the provisions of item (ii) of the same paragraph and the date and time thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Any domestic air carrier who intends to start domestic scheduled air transport services shall prepare a flight plan (a plan describing aerodromes, number of flights, arrival/departure times for each route and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same), and submit the flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Founder shall hold an organizational meeting after preparing the articles of association, and publicly notifying them together with the date and place of the meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Founders shall hold an organizational meeting after preparing the articles of association, and publicly notifying them together with the date and place of the meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(19) The term "domestic scheduled air transport services" as used in this Act means any air transport services operating between one point and another in the country on a scheduled date and time along a specified route.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) When a public hearing does not terminate within the duration predetermined in accordance with the provision of the preceding paragraph, it may suffice that the chairperson orally notify the date and time and place of the subsequent public hearing, notwithstanding the provision of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) A person who holds a briefing session as prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "host of a briefing session" in this Article) shall fix the scheduled date and place to hold the session and publicize such information, no later than one week prior to the scheduled date, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the case of inspection or copying pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the investigator shall designate the date and time, place, and method, taking into consideration the opinion of the person ordered to submit said items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The record under the preceding paragraph shall state the title of the case, the purpose, date, time, and place of inspection, the name and occupation of any person present at the inspection, and the results of the inspection.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The executing officer of the search warrant or seizure warrant shall, in advance, notify the persons who may attend pursuant to the preceding paragraph of the date, time and location of execution of the warrant; provided, however, that this shall not apply when such persons declare in advance their intent of not attending the execution, or in a case requiring urgency.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If the Director of a Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau intends to have the parcel boundary examiner, etc. enter another person's land pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall give notice to the possessor of said land to that effect together with the date and place of the entry in advance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If the plan of the training and test that has been approved per Article 95-3 of the Act is to be changed, it shall be sufficient to report only the radio call code of aircraft, date and time of flight and the items to be changed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting..〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) After preparing the articles of incorporation and operational rules, the founders shall invite persons who intend to become members, and hold an organizational meeting by giving a public notice of said articles of incorporation and operational rules as well as the date, time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 筆界特定登記官は、前項の閲覧について、日時及び場所を指定することができる。
(2) The registrar for parcel boundary demarcation may designate the date and place of the inspection set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) In the event of item (i) of the preceding paragraph, the Minister of METI or the prefectural governor may order the owner or possessor of the high pressure gas to report the date and time, the place, and the cause of the accident, the type and quantity of the high pressure gas, the extent of loss or damage and any other necessary matters.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The date, time and location of the witness examination shall be notified in advance to those who are entitled to attend the examination in accordance with the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply when any of these persons declares in advance to the court their intent of not attending.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The charged facts shall be described with clarified counts. To clarify the count, the time, place and method of offense must be specified as far as possible.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The SDF personnel under Operations shall, in the cases where he/she delivers the captive persons pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, make a report of the date, time and place of capture and other required matters to either a designated unit commander or a recognition officer of internment status as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) Notice under Article 15, paragraph (1) or Article 30 of the Administrative Procedure Act pertaining to a disposition under the provisions of the preceding paragraph shall be given by fourteen days prior to the date of the hearing or the deadline of the submission of a written statement of explanation (in the case of granting an opportunity for explanation by oral presentation, the date and time of the presentation).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), where the Commission finds it particularly necessary to do so, it may have a person state his/her opinion orally. In this case, the Commission shall designate a staff member to hear the opinion, and shall notify the person who wishes to state an opinion of the date, time, and place for him/her to state that opinion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕