語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 旅館 該当件数 : 200

1 2 3 4 

* データの転載は禁じられています。  
  • 旅館
    • country inn(田舎の)
    • hostelry〈古〉
    • hotel
    • Japanese inn
    • posada〈スペイン語〉
  • 旅館
    Japanese-Style Inns"A0000307", "2389372"
  • 旅館から松川河畔へはすぐですが、旅館まで迎えに来てくれる人力車で市内をまわってみるのもなかなかオツなものです。
    The Matsukawa riverside area is only a short way away from the inn, and there is nothing quainter than having an old style jinrikisha come to pick you up and take you on a tour of the town.〔【出典】Hiragana Times, 1997年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT125117", "2468855"
  • 旅館が温泉地にあるのは、風呂好きの日本人にとっては温泉は最大の観光資源だからです。
    The reason that ryokan are located in onsen or hot spring resorts is that onsen are the most attractive resource for bath-loving Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT215028", "2501900"
  • 旅館でぐっすり寝て起き、朝食を食べるために食堂へ行くと、旅館のおかみさんが私たちに食事を盆で運んできた。
    When I woke up after a good night's sleep in the ryokan and went to the dining room for breakfast, I saw the owner's wife bringing trays of food to us.〔【出典】Hiragana Times, 2007年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT252039", "2560465"
  • 旅館では、露天風呂にも入りました。
    At the Japanese inn, I even had an outdoor bath (roten buro)〔【出典】Hiragana Times, 1996年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT122007", "2261558"
  • 旅館で一流のもてなしを味わう
    enjoy excellent service at a hotel
  • 旅館で枕の下から畳の優しい香りにつつまれながら眠りについても、狭いスペースのカプセルホテルで窮屈に過ごしても、日本の宿泊スタイルの趣は実感できるに違いない。
    Whether you fall asleep with the gentle scent of tatami permeating your pillow at a ryokan, or cramped into a tiny space at a capsule hotel, there is no doubt that Japan offers up some interesting forms of accommodation.〔【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT274008", "2566454"
  • 旅館には大抵、室内の広々とした男性用と女性用の温泉(お風呂)があるが、露天風呂という屋外の浴槽を設けたところもある。
    Ryokans usually have large indoor onsen (o-furo) for both men and women but may have outdoor pools called 'roten-buro' too.〔【出典】Hiragana Times, 2003年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT197005", "2439254"
  • 旅館にチェックインする
    check in at a hotel
  • 旅館に泊まる
    register at a hotel
  • 旅館に着くと、浴衣に着替えます。
    After arriving at a ryokan, you change into a yukata, or summer kimono.〔【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT215028", "2235711"
  • 旅館のほとんどの部屋に、畳の部屋が一間か二間あり、小さい風呂がついています
    A typical room in a ryokan usually has one or two separate rooms with tatami mats and a small private bath."A0000307", "2230864"
  • 旅館の中
    the inside of a hotel
  • 旅館の主人が車で迎えに来てくれたので、スキーを運びながら歩いて戻らずに済んだ。
    Because the landlord came and picked us up, we didn't have to walk back up carrying our skis.
  • 旅館の人に聞くと、しゃがんで使うのだと説明してくれました。試してみましたがとても脚が疲れました。
    When I asked someone at an inn, she told me that I have to squat down over it, I tried that, but my legs really got tired.〔【出典】Hiragana Times, 1993年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT080038", "2559569"
  • 旅館の人気の秘密は、和室にありそうだ。
    The secret of the ryokan's popularity seems to be in the Japanese rooms.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222036", "2504659"
  • 旅館の宿泊の先取特権は、宿泊客が負担すべき宿泊料及び飲食料に関し、その旅館に在るその宿泊客の手荷物について存在する。
    Statutory lien for lodging at hotels shall exist with respect to the hand luggage of a hotel guest left at that hotel, in connection with room charges, and food and beverage charges, that should be borne by the hotel guest.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 旅館の管理はきつい仕事で、ジニーさん自身も自分の失敗から学ばなければならないことがあった。
    Managing a ryokan is a tough job, and Jeannie herself has had some experience of having to learn from her mistakes.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219036", "2397819"
  • 旅館の部屋で、海鮮料理を食べられるのもとてもすてきだと思います。
    It is also very nice that guests can eat seafood in their rooms in ryokan.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT253032", "2374717"
  • 旅館の部屋を取る
    reserve a room at a hotel
  • 旅館はそれ自体が個々のリゾート・スポットで、お客に最高の呂と食事をもてなしをするべく、それぞれが競い合っているのです。
    Ryokan are individual resort spots that often compete against each other to offer the best bathingexperience and cuisine to guests.〔【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT215028", "2439252"
  • 旅館は人々がのんびりとくつろぐ場所だが、ジニーさんは人々をそんな気持ちにさせる機会を持てることが好きなのだ。
    A ryokan is a place where people go to relax and be comfortable in, and Jeannie loves the opportunities she has had to make people feel as such.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219036", "2229605"
  • 旅館は和風の宿泊施設で、洋風のホテルとは大きく違っています。
    A ryokan is a Japanese-style inn which is quite different from a Western-style hotel."A0000307", "2229604"
  • 旅館は基本的に和室の部屋を提供しますが、最近はベッドの部屋も増えてきました。
    Ryokan mostly provide Japanese-style rooms, but some ryokan also offer western-style rooms.〔【出典】Hiragana Times, 2004年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT215028", "2439253"
  • 旅館は基本的に団体客用に設計されていて、部屋に鍵がないのが普通でした。
    They were basically designed for groups and so the rooms were normally furnished with no keys.〔【出典】Hiragana Times, 2003年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT201026", "2528628"
  • 旅館や料亭が並んでいて、お寺とはまた違う独特の雰囲気を醸し出していました。
    With its traditional inns and eating establishments lining the streets, it provides another type of atmosphere different from the temples.〔【出典】Hiragana Times, 1998年5月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT139010", "2570032"
  • 旅館よりもずっと安上がりである
    be a lot cheaper than a hotel
  • 旅館より近代的でとてもユニークな宿泊施設に、カプセルホテルがある。
    More modern than a ryokan, but just as unique, are capsule hotels.〔【出典】Hiragana Times, 2009年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT274008", "2403390"
  • 旅館をチェックアウトしたばかりのアメリカ人男性客はこう言った。「B&B(ベッド&ブレックファースト)の感覚でリラックスして泊まれるのがいいですね。
    An American man who was checking out said, "It is nice that one can stay here and relax, like a B & B (Bed & Breakfast).〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222036", "2245402"
  • 旅館を切り盛りする
    run an inn
  • 旅館を経営する
    • keep a hotel
    • run a hotel
    • run an inn
  • 旅館
    hotel business
  • 旅館業法
    • Hotel Business Act〔日本法〕
    • Hotel Business Law
  • 旅館観月は1929年に設立された長い歴史のある旅館だ。当時は日本にホテルはほとんどなく、旅館が宿泊施設界の主役だった。
    Ryokan Kangetsu is a long established ryokan which was built in 1929 when there were only a few hotels in Japan and ryokan took the main role in Japan's accommodation industry.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222036", "2439251"
  • 旅館観月は70室あるが、50室が和室だ。
    Ryokan Kangetsu has 70 rooms and 50 rooms are Japanese.〔【出典】Hiragana Times, 2005年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT222036", "2439250"
  • (人)を旅館に連れ込む
    take someone into a hotel
  • 1 法第三十二条の五第一項の厚生労働省令で定める事業は、小売業、旅館、料理店及び飲食店の事業とする。
    (1) Businesses prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in the provision of paragraph (1) of Article 32-5 of the Act shall be retail businesses, hotels, restaurants, and eating and drinking places.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 10月23日に大地震が中越地方を襲った後、県内の旅館の予約の80%近くがキャンセルされた。
    Nearly 80 percent of bookings at hotels in the Prefecture were canceled after a large earthquake hit the Chuetsu area on Oct. 23.〔【出典】Catch a Wave, 2004年11月12日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • 47軒の旅館がこの宣伝キャンペーンに参加しています。
    Forty-seven Japanese-style inns are participating in the promotional campaign."MB001235", "2301565"
  • ――そしてこれはこの筆者のいる家か、旅館の名であろうと推定したわけだ」
    and supposing that the name was that of some house or inn at which the writer was staying."〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DANCI03", "2586979"
  • 「お一人様」を歓迎する旅館やレストランは多くはないが、その一方で、コレクターや習い事の業界はこの層の本格的獲得に乗り出し始めている。
    There are not more ryokan and restaurants that welcome "single customers," while collectors' and lesson businesses have stepped up their efforts to take advantage of this market.〔【出典】Hiragana Times, 2005年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT221012", "2516729"
  • 「始めたときは旅館(の情報)が何もなかったので、本を何冊か買い、旅館の連絡先のリストを作りました。
    "We did not have any ryokans at the time so we bought some books and just listed what we could find with the ryokan's contact information.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204034", "2181042"
  • 旅館の予約をしてくれるサービスはほかにもありますが、たいがいは日本人の業者か政府機関がやっています。
    "There are a few other services that help guests make reservations at ryokans but these are usually run by Japanese or the government.〔【出典】Hiragana Times, 2003年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT204034", "2178895"
  • 「日本の旅館では仲居さんが夕食を部屋まで運んでくれるんだよ」「それはいいね」
    "At a Japanese style inn, a serving lady will bring dinner to your room." "How nice!"
  • 「日本中の伝統的な旅館の基本的なサービスはほとんど同じです。それで、うちのサービス向上のために新しいアイデアを取り入れようとしています」
    "Traditional inns throughout Japan are very similar in their basic service, so I try to introduce new ideas to improve our service."〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219036", "2180426"
  • 「私が最初に、テーブルに運ばれた陶磁器が持つ形状と様式の素晴らしく驚くべき配列に気付いたのは、1985年、伊豆半島にある旅館ででした。
    "The first time I noticed the wonderful and extraordinary array of shapes and styles of ceramics that find their way onto Japanese tables was in 1985 at a ryokan in the Izu peninsula.〔【出典】Hiragana Times, 2004年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT212006", "2177860"
  • 「私はこの旅館が好きです。というのも、ここは静かでフレンドリーで、自分の家にいる感じだからです」と、すっかりお気に入りだ。
    "I like this ryokan because it is quiet and friendly and feels like a family home."〔【出典】Hiragana Times, 2006年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT241003", "2167567"
  • 「私は絶えず旅館のサービスの向上、特に一人一人への配慮に努めています。
    "I'm continuously improving the service in the inn, especially paying individual attention to each guest.〔【出典】Hiragana Times, 2005年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT219036", "2169290"
  • ある旅館では、食事は従来の部屋食ではなく、すしバーや鉄板焼きなどのレストランで食べ、深夜まで開いているバーではカクテルなども楽しめる。
    At one ryokan, for example, instead of the traditional style of having meals brought to your room, guests eat in restaurants, such as a sushi bar and teppanyaki restaurant, and can enjoy drinking in the bar until late at night."IC018018", "2260725"
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4