The bakuhu also initially rejected similar requests from Commodore Matthew Perry who came from America to Uraga port near Edo with his squadron of four modern steam ships in 1853."A0000372", "2475117"
18歳未満入場お断り
No one under 18 admitted《掲》
2人は、親の願いを断りませんでした。
The couple never refused the parents' pleas.〔【出典】Hiragana Times, 2010年9月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT287026", "2479804"
Eさんは続けた。「だからうちでは、外国人だというだけで、お断りすることにしています。
Mr. E continued, "That's why our office has decided to turn down someone when we find out that they are a foreigner.〔【出典】Hiragana Times, 1998年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT141008", "2405832"
「お断りだ。
"I will do nothing of the kind.〔【出典】英文:"The Adventure of the Speckled Band" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SPEC", "2168934"
「それとは逆に、好きじゃない女の子がしつこく誘おうとしてきた場合、断り方はいろいろありますね。
"On the other hand, if a girl I didn't like kept on trying to ask me out there are many options.〔【出典】Hiragana Times, 2003年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT197026", "2174505"
「ひらがなタイムズ」2月号の特集「外国人はお断り」について言わせてください。
I would like to express my feelings regarding the special feature "No Foreigners" published in the Feb. issue of the Hiragana Times.〔【出典】Hiragana Times, 1993年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT078061", "2345561"
「ペット、外国人お断り」にはそう書かざるを得ないちゃんとした理由があるのです。
There's good reason for those signs saying "No pets and gaikokujin allowed."〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171012", "2520356"
「ホームステイをお断りします」とその手紙には書かれていました。
The letter read, "We can't agree to a home-stay."〔【出典】Hiragana Times, 1994年6月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT092007", "2490565"
「一見さんはお断りだって言われたよ」「なんて感じ悪いところなんだろう」
"They said they turned away first-timers." "What a nasty place!"
「外国人お断り」の貼り紙には、本当に困ってしまいます。
Signs that say "No Foreigners" are troublesome, indeed.〔【出典】Hiragana Times, 1991年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT062050", "2446715"
「外国人お断り」の貼り紙に東南アジアからの留学生は泣いている。
Foreign students from Southeast Asia are despondent over the signs that say "we turn away foreigners."〔【出典】Hiragana Times, 1991年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT060014", "2301089"
「外国人とヤクザはお断りだよ。
"We don't allow foreignrs or yakuza.〔【出典】Hiragana Times, 1992年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT069017", "2181067"
「契約書にサインして我が社と業務提携したらどうですか」「お断りします」
"Why don't you sign the contract and go into partnership with my company?" "I refuse."
"Even if you are someone who usually ignores such questionnaires, it's hard to turn down a request from someone you know.〔【出典】Hiragana Times, 2001年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT174018", "2164287"
「祇園では「一見さんお断り」という重要な規律があり、誰かの紹介なしではお茶屋を利用できません。
"In Gion, there is an important rule that first-time guests cannot use the saloons and services without an introduction.〔【出典】Hiragana Times, 2004年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT207006", "2170077"
「要請が多過ぎて対応が遅れがちですが、お断りはしません。
"I have received such a large number of requests, my replies tend to be late but I will never refuse their requests.〔【出典】Hiragana Times, 2007年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT253003", "2167301"
『友達になってください』と言われましたが、断りました。
I was asked to be his friend, but I refused.〔【出典】Hiragana Times, 1999年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT149043", "2343428"
あと、マンションとか見ると「ペット、外国人お断り」と書いてあるものがある。
Besides, some apartment buildings here have signs saying "No pets and 'gaikokujin' allowed".〔【出典】Hiragana Times, 2001年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT171012", "2266812"
あの方は断りの返事を重くかつ寛い心でお受け止めになりました。
He took my refusal very seriously, but also very gently.〔【出典】英文:"The Adventure of the Solitaly Cyclist" by Arthur Conan Doyle、訳者:大久保ゆう〕"_CO-SOLI", "2315535"
ありがとう。でも結構です。/お気持ちはうれしいのですが、お断りします。
Thank you, but no thank you.〔【場面】申し出などを丁寧に断る。言い方によっては「まっぴらごめんだ」という意味の皮肉にもなる。〕
いちげんさんお断りである
not take newcomers
おきまりの断り書きを入れておいて
insert usual disclaimers〔インターネット上ではIUDと略されることがある〕
お客様の感情を害することなく要求をお断りするのは、本当に難しいです」
Turning down a passenger's demand without hurting their feelings is a real challenge."〔【出典】Hiragana Times, 2003年2月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT196008", "2545964"
お断り
not a chance
お断りしておきますが
To answer your question
お断りしておきますが〔that以下〕です
Let me point out that
お断りすることになっている
be not supposed to admit
お断りだ
nothing doing〔相手の依頼をあっさりと断るときの表現。〕
お断り客
eighty-six〈米俗〉
ことによるとケガをするかもしれないが、私は狂った男の人質になるのはお断りだ。
I would perhaps have been injured, but I refuse to be a hostage to a mad man.〔【出典】Hiragana Times, 1996年3月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT113043", "2345706"
この「やわらかな断り方」は、日本人の相手を傷つけまいとする思いやりからきている。
This "soft refusing" comes from Japanese peoples' sensitivity about hurting others.〔【出典】Hiragana Times, 2006年10月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT240017", "2529856"