A person who has Revolving Mortgages on several immovable properties may exercise his/her right of priority with respect to the proceeds of each immovable property up to the respective maximum amounts, except for cases provided for in Article 398-16.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
数個の種を何とか手に入れ、植えたところ、およそ6、7週間後に芽が出てきました。
We managed to get a few of these seeds, and we planted them, and some six or seven weeks later a bud appeared."VOA-A037", "2553823"
数個の請求は、同種の訴訟手続による場合に限り、一の訴えですることができる。
Two or more claims, only if they shall be made through the same kind of court proceedings, may be made by filing a single action.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) Where two or more claims are to be made by a single action, the total value of those claims shall be the value of the subject matter of the suit; provided, however, that this shall not apply to each claim where the interest alleged in such action is common to those claims.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When two or more cases falling under the subject matter jurisdiction of different courts are related to each other, a higher court may exercise jurisdiction over all of them jointly.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. In cases where the obligor should pay the principal as well as the applicable interest and expenses with respect to one or more obligation(s), if the person who must perform tenders any performance which is not sufficient to extinguish such obligation in its entirety, such performance must be allocated first to the expense, and then to the interest and principal, in this order.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1. In the cases where an obligor owes to a single obligee more than one obligations which requires the performance of the same kind, if any performance tendered to discharge the obligation is not sufficient to extinguish all obligations, the person who tenders the performance may, at the time of such tender, designate particular obligations to which such performance should be allocated before any others.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) In cases where an obligee holds mortgages on several immovable properties to secure the same claim, if the proceeds of those immovable properties are to be distributed simultaneously, the obligee shall divide the burden of the claim in proportion to the value of each immovable property.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When the same case is pending before several courts which have the same subject matter jurisdiction, it shall be tried by the court in which prosecution was instituted first.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 同一事件が事物管轄を異にする数個の裁判所に係属するときは、上級の裁判所が、これを審判する。
(1) When the same case is pending before several courts differing in subject matter jurisdiction, it shall be tried by a higher court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When two or more related cases are separately pending before a higher court and a lower court, the higher court may, by a ruling, regardless of the subject matter jurisdiction, try the case falling under the jurisdiction of the lower court jointly.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) When two or more related cases are separately pending before different courts which have the same subject matter jurisdiction, each court may, upon the request of a public prosecutor or the accused, decide by a ruling, that they shall be tried jointly in one court.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If two or more actions set forth in paragraph (1) of the preceding Article are pending concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) If more than one water servitude is created with respect to the same servient land, the persons subsequently entitled may not prevent the use of water by those previously entitled.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where one of the suits for which consolidation of oral arguments has been ordered is ripe for making a judicial decision or where the principal action or counterclaim is ripe for making a judicial decision.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
5 数個の訴因及び罰条は、予備的に又は択一的にこれを記載することができる。
(5) Several counts and applicable penal statutes may be entered in a conjunctive or alternative way.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) If two or more actions set forth in paragraph (1) are pending with respect to the same claim concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(6) If two or more actions to oppose bankruptcy claim assessment are pending with respect to the same bankruptcy claim concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
"I think like many of the children in our world, I got interested in science just from having a butterfly net and from having a few strainers and some boots and going down to the streams and creeks and being out in the fields," says Fuchs."VOA-T302", "2168294"
The crew of the space shuttle Atlantis has discovered a 53-centimeter stretch of nicks on a few thermal tiles on the bottom of the vehicle likely caused by debris that came off the fuel tank during launch Monday."VOA-T042", "2480144"
Where two or more claims are to be made by a single action, such action may be filed with the court which shall have jurisdiction over one of those claims pursuant to the provisions of Article 4 to the preceding Article (excluding Article 6(3)); provided, however, that with regard to an action brought by two or more persons or an action brought against two or more persons, this shall apply only in the case specified in the first sentence of Article 38.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
In the cases where more than one performance should be tendered to discharge a single obligation, if the person who must perform tenders any performance which is not sufficient to extinguish such obligation in its entirety, the provision of the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When two or more related cases falling under the subject matter jurisdiction of different courts are pending before a higher court and there is any case which need not be tried jointly by it, the higher court may, by a ruling, transfer such case to a lower court which has jurisdiction over it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
偶数個の~を持つような
with even numbers of
債権の目的が数個の給付の中から選択によって定まるときは、その選択権は、債務者に属する。
If the subject of the claim is to be identified by way of choice among more than one performance, the right to make the choice shall vest in the obligor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
初めて登場する数個の種目を含む84種目が行われる予定だ。
Eighty-four events will be held, including a few events that are appearing for the first time.〔【出典】Catch a Wave, 2005年2月11日号◆【出版社】株式会社浜島書店 〕
同一の不動産について数個の抵当権が設定されたときは、その抵当権の順位は、登記の前後による。
If more than one mortgage is created with respect to the same immovable properties, the order of priority of those mortgages shall follow the chronological order of their registration.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
同一の動産について数個の質権が設定されたときは、その質権の順位は、設定の前後による。
If more than one pledge is created with respect to the same movables, the order of priority of those pledges shall follow the chronological order of their creation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When several suits relating to an Action Concerning Organization of Company for the same claim are pending simultaneously, the oral arguments and judicial decisions thereof shall be made in consolidation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When two or more cases falling under the territorial jurisdiction of different courts are related to each other, any court which has jurisdiction over one of these cases may exercise jurisdiction over the others jointly; provided, however, that such court shall not exercise jurisdiction over a case which falls under the jurisdiction of a particular court pursuant to the provisions of other acts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When two or more related cases falling under the territorial jurisdiction of different courts are pending before one court and there is any case which need not be tried jointly by it, the court may, by a ruling, transfer such case to another court which has jurisdiction over it.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The Review Board may, when it finds necessary, merge appeals for application for review on disciplinary actions, or separate merged appeals for application for review on disciplinary actions.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
If two or more movables with different owners are so joined to each other that they can no longer be separated without damaging the same, ownership of the composite Thing shall vest in the owner of the principal movables. The same shall apply if excessive expense would be required to separate the same.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
I've learned the deliciousness that comes from eating a single fresh fig, half a handful of berries, a few raw almonds.〔【出典】英文著者:Leo Babauta、和訳:Tak.〕"LB-JOYOF", "2347406"
最終的には人は数個の言語しか話さなくなると彼は思っている。
He thinks that eventually we are going to be speaking just a few languages.
私の飼い犬は、足に数個の黒いブチがある以外は真っ白だ。
My dog is white except for a few black spots on his paws.
科学者は、この病気に関係する遺伝子の候補を数個特定しました。
Scientists have identified several gene candidates involved in the disease."VOA-T271", "2440415"
The provisions of Articles 392 and 393 shall apply with respect to Revolving Mortgages, limited to cases where, simultaneously with the establishment of the same, it is registered that a Revolving Mortgage has been established on several immovable properties to secure the same claim.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
When several cases relating to the petition set forth in Article 840(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 841(2) and Article 842(2)) are pending simultaneously, the hearings and judicial decisions thereof shall be made in consolidation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
肉や魚の場合は、数切れずつパック詰めされていたり、野菜や果物も数個ずつ袋づめされていることが多い。
You can see that a lot of meat and fish are already cut into slices and packed, and it is also the same with vegetables and fruits, though they are not cut.〔【出典】『これがうまい』(ひらがなタイムズ編)◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"YA06-001", "2575330"