語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 政令 該当件数 : 2100

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 政令
    • cabinet order
    • edict(政府や支配者の)
    • government decree
    • government ordinance
    • legislative decree
  • 政令で定める移送取扱所の所有者、管理者又は占有者は、当該取扱所について危険物の流出その他の事故が発生し、危険な状態となつた場合において講ずべき応急の措置について、あらかじめ、関係市町村長と協議しておかなければならない。
    The owner, manager or possessor of a handling facility for transfer specified by Cabinet Order shall consult with the relevant municipal mayor(s) in advance with regard to the emergency measures to be taken in the event that an outflow of hazardous materials or any other accident occurs and causes a dangerous situation at said handling facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、これらの製造所、貯蔵所又は取扱所について、総務省令で定めるところにより、定期に点検し、その点検記録を作成し、これを保存しなければならない。
    The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, inspect such manufacturing facility, storage facility or handling facility periodically, and prepare and preserve inspection records.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、危険物施設保安員を定め、総務省令で定めるところにより、当該製造所、貯蔵所又は取扱所の構造及び設備に係る保安のための業務を行わせなければならない。
    The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, appoint a hazardous materials facility safety officer and have him/her perform the operations for ensuring the safety of the structure and equipment of the manufacturing facility, storage facility or handling facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 政令で定める製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、当該製造所、貯蔵所又は取扱所の火災を予防するため、総務省令で定める事項について予防規程を定め、市町村長等の認可を受けなければならない。これを変更するときも、同様とする。
    The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, in order to prevent a fire within the manufacturing facility, storage facility or handling facility, establish fire prevention rules concerning the matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications and obtain authorization from a municipal mayor, etc. The same shall apply when revising these rules.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 政令で定める身体の障害のある人々
    people with one of the physical disabilities designated by a separate ordinance
  • 政令で定める都道府県(「アイヌ文化の振興並びにアイヌの伝統等に関する知識の普及及び啓発に関する法律第6条第1項の都道府県を定める政令」により、北海道を指定)は、基本方針に則してアイヌ文化の振興等を図るための施策に関する基本計画を定めるものとする。
    Prefectures provided for in the Cabinet Order (Hokkaido is designated pursuant to the "Cabinet Order providing for the prefecture under paragraph 1 of Article 6 of the Act on the Promotion of Ainu Culture, and Dissemination and Enlightenment of Knowledge about Ainu Tradition, etc.") shall provide the basic plan concerning the measures to ensure the Promotion, etc. of Ainu Culture in accordance with the basic policy.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 政令を改正する
    revise a government ordinance
  • 政令指定都市
    • 12 major cities
    • government-decreed city
    • government-ordinance-designated city
  • 1 あつせんの申請をする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。
    (1) The applicant for mediation shall pay processing fee in an amount to be fixed by Cabinet Order, giving consideration to the actual costs thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令による廃止前の外国為替管理令(以下この条において「旧令」という。)第十条、第十一条、第十三条、第十五条、第十七条、第十九条若しくは第二十六条又は附則第九項若しくは第十項の規定に基づき認められ又は許可若しくは承認を受けた取引又は行為については、なお従前の例による。
    (1) With regard to transactions or acts which were approved or for which permission or an approval was obtained based on the provisions of Article 10, Article 11, Article 13, Article 15, Article 17, Article 19, or Article 26 of the Foreign Exchange Control Order prior to abolition by this Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Old Order" in this Article) or paragraph 9 or paragraph 10 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令に規定する厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令で定めるところにより、地方厚生局長に委任することができる。
    (1) The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare specified by this Cabinet Order may be delegated to the directors of the Local Bureaus of Health and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、公布の日から施行する。
  • 1 この政令は、公布の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる改正規定は、当該各号に掲げる日から施行する。
    • (1) This Cabinet Order shall come into effect as from the date of promulgation; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into effect as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of promulgation; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into force as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、公布の日から施行する。ただし、第三条第一項の改正規定は、平成十三年四月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order comes into force as of the date of its promulgation; provided, however, that the revisionary provisions of Article 3, paragraph (1) come into force as of April 1, 2001.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、公布の日から施行する。ただし、第四条第一項ただし書の改正規定は、昭和四十七年十二月二十日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from the date of promulgation; provided, however, that the provision to revise the proviso of paragraph 1 of Article 4 shall come into force as from December 20, 1972.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、商品取引所法の一部を改正する法律の施行の日(昭和五十一年一月十四日)から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (January 14, 1976) of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、商品取引所法の一部を改正する法律(以下「改正法」という。)の施行の日(昭和四十三年一月二十七日。以下「施行日」という。)から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of enforcement (January 27, 1968; hereinafter referred to as the "Effective Date") of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Revising Act."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、外国為替及び外国貿易管理法の一部を改正する法律の施行の日(平成四年一月一日)から施行する。
    (1) This Cabinet Order comes into force as of the date of enforcement of the Act Partially Revising the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (January 1, 1992).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成七年一月一日から施行する。ただし、第一条中輸出貿易管理令第二条第一項第三号及び第四条第二項ただし書の改正規定並びに同令別表第二に四五の項を加える改正規定は、関税定率法等の一部を改正する法律(平成六年法律第百十八号)の施行の日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 1995; provided, however, that the provisions in Article 1 to revise Article 2, paragraph 1, item 3 and the proviso of paragraph 2 of Article 4 of the Export Trade Control Order and to revise appended table 2 of the same Order by adding row 45 shall come into force as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Customs Tariff Act, etc. (Act No. 118 of 1994).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成三年十一月十四日から施行する。
  • 1 この政令は、平成三年四月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order comes into force as of April 1, 1991.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成九年十一月十六日から施行する。
  • 1 この政令は、平成二十一年十月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into effect as of October 1, 2008.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成二十年五月十五日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into effect as from May 15, 2008.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成二年一月二十日から施行する。ただし、第一条中外国為替管理令別表の一二の項の改正規定並びに第二条中輸出貿易管理令別表第一の二六の項、三二の項、三四の項、四三の項、一〇〇の項、一一七の項及び一二四の項の改正規定は、公布の日から施行する。
    • (1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into effect as from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) This Cabinet Order shall come into force as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into force as from the day of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成二年八月二十二日から施行する。
  • 1 この政令は、平成五年十二月二十二日から施行する。
  • 1 この政令は、平成五年十二月六日から施行する。
  • 1 この政令は、平成五年四月一日から施行する。
  • 1 この政令は、平成八年十月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。
    • (1) This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 1996; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into effect as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
    • (1) This Cabinet Order shall come into force as from October 1, 1996; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into force as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成六年十二月二十八日から施行する。
  • 1 この政令は、平成十七年一月一日から施行する。
  • 1 この政令は、平成十九年九月二十八日から施行する。
    (1) This Cabinet Order comes into force as of September 28, 2007.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、平成十八年一月一日から施行する。
  • 1 この政令は、平成十六年一月二十日から施行する。
  • 1 この政令は、平成十四年七月十五日から施行する。
  • 1 この政令は、平成十四年四月一日から施行する。
  • 1 この政令は、平成四年十二月三十一日から施行する。
  • 1 この政令は、平成四年四月二十二日から施行する。
  • 1 この政令は、昭和三十一年十一月十六日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from November 16, 1956.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和三十九年四月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 1964.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和三十五年七月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from July 1, 1960.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和三十四年九月七日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from September 7, 1959.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十七年一月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十七年八月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from August 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十七年十一月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from November 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十九年一月十日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from January 10, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十九年七月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from July 1, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 この政令は、昭和二十九年六月一日から施行する。
    (1) This Cabinet Order shall come into force as from June 1, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9