The owner, manager or possessor of a handling facility for transfer specified by Cabinet Order shall consult with the relevant municipal mayor(s) in advance with regard to the emergency measures to be taken in the event that an outflow of hazardous materials or any other accident occurs and causes a dangerous situation at said handling facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, inspect such manufacturing facility, storage facility or handling facility periodically, and prepare and preserve inspection records.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, appoint a hazardous materials facility safety officer and have him/her perform the operations for ensuring the safety of the structure and equipment of the manufacturing facility, storage facility or handling facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, in order to prevent a fire within the manufacturing facility, storage facility or handling facility, establish fire prevention rules concerning the matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications and obtain authorization from a municipal mayor, etc. The same shall apply when revising these rules.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
政令で定める身体の障害のある人々
people with one of the physical disabilities designated by a separate ordinance
Prefectures provided for in the Cabinet Order (Hokkaido is designated pursuant to the "Cabinet Order providing for the prefecture under paragraph 1 of Article 6 of the Act on the Promotion of Ainu Culture, and Dissemination and Enlightenment of Knowledge about Ainu Tradition, etc.") shall provide the basic plan concerning the measures to ensure the Promotion, etc. of Ainu Culture in accordance with the basic policy.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
政令を改正する
revise a government ordinance
政令指定都市
12 major cities
government-decreed city
government-ordinance-designated city
1 あつせんの申請をする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付しなければならない。
(1) The applicant for mediation shall pay processing fee in an amount to be fixed by Cabinet Order, giving consideration to the actual costs thereof.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) With regard to transactions or acts which were approved or for which permission or an approval was obtained based on the provisions of Article 10, Article 11, Article 13, Article 15, Article 17, Article 19, or Article 26 of the Foreign Exchange Control Order prior to abolition by this Cabinet Order (hereinafter referred to as the "Old Order" in this Article) or paragraph 9 or paragraph 10 of the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare specified by this Cabinet Order may be delegated to the directors of the Local Bureaus of Health and Welfare, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、公布の日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from the date of promulgation; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into effect as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of promulgation; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into force as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order comes into force as of the date of its promulgation; provided, however, that the revisionary provisions of Article 3, paragraph (1) come into force as of April 1, 2001.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the date of promulgation; provided, however, that the provision to revise the proviso of paragraph 1 of Article 4 shall come into force as from December 20, 1972.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、商品取引所法の一部を改正する法律の施行の日(昭和五十一年一月十四日)から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of the enforcement (January 14, 1976) of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from the day of enforcement (January 27, 1968; hereinafter referred to as the "Effective Date") of the Act for Partial Revision of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Revising Act."〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order comes into force as of the date of enforcement of the Act Partially Revising the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act (January 1, 1992).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 1995; provided, however, that the provisions in Article 1 to revise Article 2, paragraph 1, item 3 and the proviso of paragraph 2 of Article 4 of the Export Trade Control Order and to revise appended table 2 of the same Order by adding row 45 shall come into force as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Customs Tariff Act, etc. (Act No. 118 of 1994).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成三年十一月十四日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from November 14, 1991.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from November 14, 1991.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成三年四月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order comes into force as of April 1, 1991.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成九年十一月十六日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from November 16, 1997.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from November 16, 1997.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成二十一年十月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as of October 1, 2008.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成二十年五月十五日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from May 15, 2008.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into effect as from the date of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 20, 1990; provided, however, that the provisions revising row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, and the provisions revising row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2 shall come into force as from the day of promulgation.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成二年八月二十二日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from August 22, 1990.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from August 22, 1990.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成五年十二月二十二日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 22, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from December 22, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成五年十二月六日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 6, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from December 6, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成五年四月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from April 1, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 1993.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 1996; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into effect as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from October 1, 1996; provided, however, that revising provisions set forth in the following items shall come into force as from the date set forth in the respective items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成六年十二月二十八日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 28, 1994.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from December 28, 1994.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十七年一月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 1, 2005.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 2005.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十九年九月二十八日から施行する。
(1) This Cabinet Order comes into force as of September 28, 2007.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十八年一月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 1, 2006.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 2006.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十六年一月二十日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 2004.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 20, 2004.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十四年七月十五日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from July 15, 2002.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from July 15, 2002.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成十四年四月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order comes into force as of April 1, 2002.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from April 1, 2002.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 2002.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成四年十二月三十一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from December 31, 1992.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from December 31, 1992.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、平成四年四月二十二日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect as from April 22, 1992.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) This Cabinet Order shall come into force as from April 22, 1992.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和三十一年十一月十六日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from November 16, 1956.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和三十九年四月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from April 1, 1964.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和三十五年七月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from July 1, 1960.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和三十四年九月七日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from September 7, 1959.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十七年一月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十七年八月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from August 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十七年十一月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from November 1, 1952.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十九年一月十日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from January 10, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十九年七月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from July 1, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
1 この政令は、昭和二十九年六月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into force as from June 1, 1954.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕