語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 該当件数 : 7525

1 2 3 4 5 6 7 8 9 

* データの転載は禁じられています。  
  • 取引
    accrued transaction
  • 地図
    wall map
  • 売勘定
    • charge account
    • credit account
    • credit sales account
  • 売口座
    credit account
  • 売買勘定で注文をしたいのですが。
    We would like to place an order on open account.《レ》〔新しいベンダーとの取引〕
  • 売買取引
    open account
  • hanging door
  • suspension《音楽》〔和音の一部の音を引き延ばし、次の和音との間で不協和を起こすこと、またはその音。〕
  • 谷の針の問題
    Kakeya needle problem《数学》
  • account purchase
  • ~との売勘定を申し入れる
    apply for a credit account with
  • ~に売口座を開く
    open a charge account with
  • (人)の売口座を開設する
    open a charge account for
  • X社より額面16,000ドル90日、9%の利付手形を売債権の清算として受け取った。
    Received a $16,000, 90-day, 9 percent interest-bearing note from X Inc. in settlement of an account receivable for that amount.
  • が、今度の幽霊はどの帷幄を引き寄せて這入って来るだろうかと、それが気になり出すと、どうも気味悪い寒さを背中に覚えたので、彼は自分の手でそれ等の窓を残らず側(わき)へ片寄せた。
    But, finding that he turned uncomfortably cold when he began to wonder which of his curtains this new spectre would draw back, he put them every one aside with his own hands,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS3", "2276015"
  • ご不便をおけし申し訳ありません。/不自由な思いをさせてしまいすみません。
    I'm sorry for the inconvenience I've caused you.
  • ご迷惑をおけし申し訳ありません。
    I'm sorry to have troubled you.
  • その他スクルージがそれまでによく見たような、いろいろな事をしていた。
    and so forth, as Scrooge had seen them often.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS5", "2586849"
  • どうぞ、あの肱椅子に。
    Pray take the basket-chair.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE2", "2433233"
  • もう遊ぶことはできませんでしたから、大きな肱椅子に座り、子どもたちが遊んでいるのを見、庭を楽しんでおりました。
    He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_SELFI", "2309184"
  • イ 床材の損傷、取付け及び渡しの状態
    (a) Condition of damage, mounting and placing of floor materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ハ 床材の損傷、取付け及び渡しの状態
    (c) Condition of damage, mounting and placing of floor materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 床材の損傷、取付け及び渡しの状態
    (i) Condition of damage, mounting and placing of floor materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 床材の損傷、取付け及び渡しの状態
    (iii) Condition of damage, mounting and placing of floor materials.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 こう配は、三十度以下とすること。ただし、階段を設けたもの又は高さが二メートル未満で丈夫な手を設けたものはこの限りでない。
    (ii) To make the gradient 30 degrees or less. However, this shall not apply to those are equipped with stairs or those are equipped with handrails with the height of less than 2 m.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 肩綱は、木馬をひくときに木馬に巻き込まれるおそれのない長さとし、かつ、木馬道の縦断こう配が八分の一以上の区間においては、容易に木馬からはずれるものであるときを除き、けさをしないこと。
    (ii) To make the length of a shoulder rope long enough not to be caught in wooden sleighs while pulling a wooden sleigh, and also at sections where the longitudinal gradient of paths of wooden sleighs is one-eighth or more, not to use diagonally, excluding when the said rope is easily removed from the wooden sleighs.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 君は窓のそばにある肱椅子に座ってくれ。
    and you will seat yourself near that open window in an armchair〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2588873"
  • 応答機
    interrogator-responsor《通信》
  • エアコン
    wall type air conditioner
  • 保険
    account receivable insurance〔【略】A/R insurance〕
  • 債権
    • accounts receivable《会計》〔【略】A/R〕
    • trade accounts receivable《会計》
    • trade receivables《会計》
  • 債権によって、今年の売掛金の動きを前年と比較することができます。
    An accounts receivable allows you to compare this year's receivables activities to the previous year's.
  • 債権を担保として差し入れること
    pledging of receivables
  • 債権を買い取る金融機関
    factoring company [house]〔【参考】factoring
  • 債権回転率
    • sales to receivables
    • trade receivables turnover
  • 債権増減
    a change in accounts receivable《金融》
  • 債権譲渡
    accounts receivable transfer〔【略】A/R transfer〕
  • 債権買取
    • accounts receivable financing〔【略】A/R financing〕
    • factoring〔企業Aが、たとえば「支払いは60日以内」という条件で企業Bに商品を売った場合、ファクタリング会社(銀行などの金融機関)は、企業Aからその売掛債権(商品代金を支払ってもらえる権利)を買い取り、企業Aに対して商品代金分を現金で支払い、その後で企業Aの代理として企業Bから代金を取り立てる。企業Aは、ファクタリング会社に手数料を支払うだけで代金をすぐに回収できるのでキャッシュフローがよくなり、「企業Bが倒産したら支払ってもらえなくなる…」などの心配をしなくて済む。〕
  • 年少者労働基準規則第八条第九号│運転中の原動機より中間軸までの動力伝動装置の掃除、注油、検査、修繕又は調帯の換の業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (ix) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to clean, oil, inspect or repair the power driving gear, or replace the transmission belt connecting a motor in operation with the countershaft.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 当たるも八、当たらぬも八掛、それが占いというもの。
    Whether hit or miss, it's still fortune-telling.〔【出典】Hiragana Times, 2000年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT162045", "2566347"
  • 抜きつ抜かれつ互いに追いけっこをする
    chase each other back and forth
  • 此方では、チラチラする焔が、煖炉の前で十分に焼かれている熱い御馳走の皿や、寒気と暗黒とを閉め出すために、一たびは開いても直ぐにまた引き下ろされようとしている深紅色の窓と一緒になって、小ぢんまりした愉快な晩餐の用意を表わしていた。
    Here, the flickering of the blaze showed preparations for a cosy dinner, with hot plates baking through and through before the fire, and deep red curtains, ready to be drawn to shut out cold and darkness.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2319617"
  • 決勝では、彼は小外で技ありを取った後、腰車で内柴選手を投げて一本勝ちした。
    In the final, he scored a waza-ari with a kosoto-gake and then threw Uchishiba with a koshi-guruma for an ippon victory.〔【出典】Catch a Wave, 2009年11月27日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • の瓶
    bottle with poured slip
  • 私のまわりの事物が――天井の彫刻、壁のくすんだ毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがた音をたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、――どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、――平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてる空想のあまり奇怪なのに私は驚いた。
    While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_FALL1", "2567649"
  • 私はホームズの肱椅子に腰を下ろし、ホームズの前の爆ぜかえる暖炉で両手を暖めた。
    I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire,〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_BLUE1", "2339762"
  • 背を丸めて肱椅子に座り、禁欲主義者のような顔を渦巻く紫煙で覆い隠し、黒い眉毛を吊りあげ、額には皺を寄せ、瞳はぼんやりと遠くを見つめていた。
    He sat coiled in his armchair, his haggard and ascetic face hardly visible amid the blue swirl of his tobacco smoke, his black brows drawn down, his forehead contracted, his eyes vacant and far away.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEVIL02", "2314030"
  • 請求売管理
    billing accounts receivable
  • 先方払い
    charges collect〔【略】CC〕
  • 追いけっこをして遊ぶ
    play chase
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3 4 5 6 7 8 9