(2) Out of performance in kind prescribed in the proviso to the preceding paragraph, use of a facility necessary for the employment and provision of the skills necessary for occupational assistance shall be provided by having the person requiring public assistance use a vocational facility or any other facility aimed at training, or by entrusting such assistance to such a facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(3) The public assistance benefit for occupational assistance shall be delivered to the public assistance recipient; provided however, that the public assistance benefit necessary for the use of a facility or the provision of skills may be delivered to the head of a vocational facility.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(5) A vocational facility shall be a facility aimed at promoting the self-support for persons requiring public assistance whose ability to work is limited due to physical or mental reasons or due to household circumstances, by providing them with the necessary opportunities and assistance for employment or the acquisition of skills.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
「共同授産場はないのかな。」
`Are there no workhouses?'〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_CHRIS4", "2580694"
強制授産所
charity house
心の病を持つ人々のための授産施設
vocational training center for people with emotional problems
知的障害者のための授産所
sheltered workshop for intellectually disabled people