語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 成年者 該当件数 : 148

1 2 3 

* データの転載は禁じられています。  
  • 成年者
    a person of full age
  • ~から未成年者を保護する
    protect minors from
  • ~を未成年者略取事件と見なす
    regard ~ as the abduction of a minor
  • (人)の未成年者としての権利を侵害する
    violate someone's rights as a juvenile
  • 1 一種又は数種の営業を許された未成年者は、その営業に関しては、成年者と同一の行為能力を有する。
    1. A minor who is permitted to carry on one or more kinds of business shall have the same capacity to act as a person of the age of majority as far as such business is concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 時効の期間の満了前六箇月以内の間に未成年者又は成年被後見人に法定代理人がないときは、その未成年者若しくは成年被後見人が行為能力者となった時又は法定代理人が就職した時から六箇月を経過するまでの間は、その未成年者又は成年被後見人に対して、時効は、完成しない。
    1. If a minor or an adult ward, as the case may be, has no statutory agent during the period of six months preceding the expiration of period of the prescription, the prescription shall not be completed with respect to such minor or adult ward until six months elapse from the time when such minor or adult ward becomes a person with a capacity to act, or a statutory agent is appointed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない。ただし、単に権利を得、又は義務を免れる法律行為については、この限りでない。
    1. A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic act; provided, however, that, this shall not apply to an act merely intended to acquire a right or to be relieved of a duty.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 未成年者に対して最後に親権を行う者は、遺言で、未成年後見人を指定することができる。ただし、管理権を有しない者は、この限りでない。
    (1) A person who last exercises parental authority over a minor may designate a guardian of a minor by will; provided that this shall not apply to a person who has no right of administration of property.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 未成年者(独立して法律行為をすることができる者を除く。)又は成年被後見人がした手続は、法定代理人(本人が手続をする能力を取得したときは、本人)が追認することができる。
    (1) Any procedures undertaken by a minor (excluding one who has a legal capacity to juristic act independently) or an adult ward may be ratified by the person's statutory representative (or by the said adult ward, if the person later acquires a legal capacity to undertake the procedures).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 未成年者及び成年被後見人は、法定代理人によらなければ、手続をすることができない。ただし、未成年者が独立して法律行為をすることができるときは、この限りでない。
    (1) Minors or adult wards may not undertake procedures except through their statutory representatives; provided, however, that this shall not apply where a minor is capable of independently performing a juristic act.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 法定代理人がない場合又は法定代理人が代理権を行うことができない場合において、未成年者又は成年被後見人に対し訴訟行為をしようとする者は、遅滞のため損害を受けるおそれがあることを疎明して、受訴裁判所の裁判長に特別代理人の選任を申し立てることができる。
    (1) Where there is no statutory agent or where a statutory agent is unable to exercise the authority of representation, a person who intends to perform a procedural act against a minor or adult ward may request the presiding judge of the court in charge of the case to appoint a special agent, by making a prima facie showing of the risk of suffering damage due to delay.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 親権者又は後見人は、未成年者に代つて労働契約を締結してはならない。
    (1) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor shall not make a labor contract in place of that minor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 11月9日現在、未成年者を含む1,124人以上の人々が警察に身柄を拘禁拘束された。
    As of 9 November over 1,124 people have been taken into police custody, including minors.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年11月10日)
  • 12月10日、政府は携帯電話会社のNTTドコモ、KDDI、ソフトバンク、ウィルコムに対し、未成年者に有害なウェブコンテンツを厳しくフィルタリングするよう要請した。このフィルタリングは18歳未満のユーザによる掲示板、チャットルーム、SNSへのアクセスをブロックするもので、若者向け人気ウェブサービスに終止符が打たれる可能性もある。
    On December 10th, the Japanese government requested mobile companies NTT Docomo, KDDI, Softbank and Willcom to strictly filter web content for minors, filtering which would block access to forums, chat rooms, and social networks for users under the age of 18 and potentially put an end to popular youth-oriented web services.〔【出典】Global Voices Online◆【英文】Chris Salzberg 【和訳】Hanako Tokita 【License】CC BY 3.0
  • 2 前項の場合において、未成年者がその営業に堪えることができない事由があるときは、その法定代理人は、第四編(親族)の規定に従い、その許可を取り消し、又はこれを制限することができる。
    2. In the case set forth in the preceding paragraph, if the minor may be unable to perform the relevant business for any reason, his/her statutory agent may revoke or limit permission in accordance with the provisions of Part IV (Relatives).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 未成年者を買い受けた者は、三月以上七年以下の懲役に処する。
    (2) A person who buys a minor shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 7 years.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 未成年者又は成年被後見人がその財産を管理する父、母又は後見人に対して権利を有するときは、その未成年者若しくは成年被後見人が行為能力者となった時又は後任の法定代理人が就職した時から六箇月を経過するまでの間は、その権利について、時効は、完成しない。
    2. In cases where a minor or an adult ward has any right vis-a-vis his/her father, mother, or guardian who manages his/her property, the prescription shall not be completed with respect to such right until six months elapse from the time when such minor or adult ward becomes a person with a capacity to act, or a succeeding statutory agent is appointed.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 未成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による利用停止の請求(以下「利用停止請求」という。)をすることができる。
    (2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for Suspension of Use (hereinafter referred to as the "Suspension of Use Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 未成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による訂正の請求(以下「訂正請求」という。)をすることができる。
    (2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for correction (hereinafter referred to as the "Correction Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 未成年者又は成年被後見人の法定代理人は、本人に代わって前項の規定による開示の請求(以下「開示請求」という。)をすることができる。
    (2) A statutory representative of a minor or an adult ward may make the request for disclosure (hereinafter referred to as the "Disclosure Request") prescribed in the preceding paragraph on behalf of the principal.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 父又は母は、死亡した子でも、その直系卑属があるときに限り、認知することができる。この場合において、その直系卑属が成年者であるときは、その承諾を得なければならない。
    (2) If a child has died, a father or mother may still give affiliation, limited to the case where that child had a lineal descendant. In this case, if that lineal descendant is an adult, his/her consent shall be obtained.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 第二十九条の規定は、未成年者の登記に準用する。
    (2) The provision of Article 29 shall apply mutatis mutandis to a registration of a minor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 親権者若しくは後見人又は行政官庁は、労働契約が未成年者に不利であると認める場合においては、将来に向つてこれを解除することができる。
    (2) The person who has parental authority for, or is the legal guardian of, the minor, or the relevant government agency, may cancel a labor contract prospectively if they consider it disadvantageous to the minor.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 未成年者の死亡による消滅の登記は、法定代理人の申請によつてする。
    (3) A registration of extinction due to a minor's death shall be made by the filing of an application by the minor's statutory agent.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 法第十三条第三項の規定による保証金の額は、主任審査官が、その者の所持金、仮上陸中必要と認められる経費その他の情状を考慮して、二百万円以下の範囲内で定めるものとする。ただし、未成年者に対する保証金の額は、百万円を超えないものとする。
    (3) The supervising immigration inspector shall decide the amount of a deposit not exceeding 2 million yen pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (3) of the Immigration Control Act, taking into consideration the amount of money possessed by the foreign national, necessary expenses during his/her provisional landing, and other circumstances; provided, however, that the amount of a deposit for a minor shall not exceed 1 million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の規定にかかわらず、法定代理人が目的を定めて処分を許した財産は、その目的の範囲内において、未成年者が自由に処分することができる。目的を定めないで処分を許した財産を処分するときも、同様とする。
    3. Notwithstanding the provision of paragraph 1, in cases the statutory agent permits the disposition of property by specifying the purpose thereof, a minor may freely dispose of the same to the extent of such purpose. The same shall apply in cases his/her statutory agent permits the disposition of the property without specifying any purpose.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 第一項の規定により報告を求められた者が、未成年者(営業に関し成年者と同一の行為能力を有する者を除く。)又は成年被後見人である場合においては、その法定代理人が本人に代わって報告する義務を負う。
    (3) When a person who has been requested to report pursuant to the provision of paragraph (1) is a minor (excluding those who have the same capacity as adults with regard to work) or an adult ward, the statutory representative thereof shall be obliged to report in lieu of the person in question.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 未成年者が成年に達したことによる消滅の登記は、登記官が、職権ですることができる。
    (4) A registrar may, ex officio, make a registration of extinction on the ground of a minor having attained the age of majority.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 法第五十四条第二項の規定による保証金の額は、三百万円以下の範囲内で仮放免される者の出頭を保証するに足りる相当の金額でなければならない。ただし、未成年者に対する保証金の額は、百五十万円を超えないものとする。
    (5) The amount of the deposit pursuant to the provisions of Article 54, paragraph (2) of the Immigration Control Act shall be an amount, not exceeding 3 million yen, sufficient to guarantee the appearance of the person accorded provisional release; provided, however, that the amount of the deposit for a minor shall not exceed 1.5 million yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 「オマー・カードルの法的地位を未成年者とし、しかるべき取り扱いをすることを拒否している米国は、国際基準に違反している」
    "The US has violated international standards by refusing to recognize Omar Khadr's status as a minor and treating him accordingly."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年7月15日)
  • 「未成年者が自由に酒やたばこを入手できる自動販売機は、法を破るのをすすめているようなものである」
    "Having vending machines where minors can get liquor and cigarettes is like inviting them to break the law."〔【出典】Hiragana Times, 1995年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT102032", "2165242"
  • お酒の自動販売機も多く利用されているが、未成年者の飲酒防止策が問題になっている。
    Vending machines selling alcohol are used a lot, but how to prevent underage people from drinking has become a problem.〔【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA03-050", "2550043"
  • この10年間で、未成年者の死刑はほとんど廃止された。
    During the last decade, the judicial killing of children has all but stopped.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年5月19日)
  • しかし司法部門の報道官によれば、新しい法律は、未成年者の犯罪の一部について死刑を禁止するにすぎないという。
    However, comments by a judiciary spokesperson suggest that the new law would in any case only prohibit the death penalty for certain crimes when committed by children.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2006年5月19日)
  • そのため、喫煙する未成年者が増えています。
    This has led to an increase in the number of minors who smoke."MB000255", "2532330"
  • その中には、未成年者犯罪調査法案という、未成年時の犯罪者に死刑が科せられる数を減らす可能性のある法案や、5年以上前の国会で草案がまとめられた、「政治犯罪」を作り出す法案が含まれている。
    These include the Juvenile Crimes Investigation Bill, which could reduce the number of death sentences imposed on juvenile offenders, and the bill setting out "political crimes" which was drafted over five years ago, by a previous parliament.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年2月12日)
  • それよりもアルコールの方が飲み過ぎると他人に暴力を振るったりして危険なのに、日本では未成年者がバーでビールを飲んでいるし、自動販売機で簡単に買えるじゃないか!』
    Even though alcohol is more dangerous, because when people drink it too much they tend to get violent with other people, minors all over Japan drink beer in bars and they can easily buy it from the vending machines.'〔【出典】Hiragana Times, 1997年7月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT129022", "2292612"
  • たばこを所持する未成年者
    a minor in possession of tobacco
  • また、国内オンブズウーマンによれば、未成年者を含む89人が逮捕されている。ただし、現地事務所の情報によると、新たな逮捕者が出る一方、釈放される者もいるため、逮捕者の人数は常に変化しているという。
    According to the National Ombudswoman there are also 89 individuals under arrest including minors, although her local representative reported to Amnesty International that this number is constantly changing as new people are arrested and others are released.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年11月6日)
  • また、未成年者に対する彼らの処遇は、少年司法運営に関する国連最低基準(北京ルール)にも違反している。
    Nor is their treatment of the juvenile detainees in compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (The Beijing Rules).〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年10月15日)
  • イギリス人男性、日本女性、韓国人女性などはこう書いた、「未成年者で酒を飲んだりたばこを吸ったりする人たちは、自動販売機がなくてもどこからか必ず探してくる」
    An English male, a Japanese female, a Korean female, and others wrote that, "minors who smoke cigarettes and drink liquor will still be able to get a hold of them even without vending machines."〔【出典】Hiragana Times, 1995年4月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT102032", "2245504"
  • イランは未成年者に対する死刑を禁止する国際条約に署名しているのであるから、この85人の未成年者に対する死刑判決はそもそも下されるべきではなかった」とアムネスティは語った。
    "These juveniles should not have been sentenced to death in the first place, when Iran has given its word by signing international treaties banning executions of children."〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2008年6月11日)
  • インターネットを使って未成年者を誘惑する
    lure a minor on the Internet [Net]
  • スペイン領メリリャにおいても、未成年者1人を含む男性2人が亡くなるという事件がセウタとよく似た状況下で起きたが、今回の事件はちょうどその1カ月後に起こった。
    The incidents happened exactly one month after the death of two other men, one of whom was a minor, in the Spanish enclave of Melilla, which occurred in similar circumstances.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2005年10月3日)
  • ロシア政府はコマーシャルが未成年者の飲酒を助長していると考えています。
    The Russian government believes the commercials encourage minors to drink."MB000615", "2470738"
  • 一 未成年者に対して親権を行う者がないとき、又は親権を行う者が管理権を有しないとき。
    (i) if there is no person with parental authority over a minor or if a person with parental authority is unable to exercise the right of administration of property.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事件に関与した未成年者の身元を明かす
    disclose the identities of minors involved in crimes
  • 事件に関与した未成年者の身元を明かすことを禁じる
    forbid disclosing the identities of minors involved in crimes
  • 付添人のない未成年者
    unaccompanied minor〔【略】UM〕
  • 例えば、2001年に提出された法案は、未成年者に対する死刑の廃止への道を開くか、あるいは少なくとも未成年時犯罪者の死刑相当犯罪の数を減らすことになると思われるが、この法案は今もまだ、政府と司法当局で審議中である。
    For example, a draft law proposed by the judiciary in 2001 could pave the way for the abolition of the death sentence for minors or at least result in a reduction in the number of offences for which child offenders could be sentenced to death, but the draft law is still under consideration by the political and judicial authorities.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2007年6月27日)
* データの転載は禁じられています。  

1 2 3