語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 成就 該当件数 : 68

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 成就
    • accomplishment
    • consummation
    • culmination
    • fruition(望んだものの)
    • fulfillment
    • realization
    • satisfaction(必要や要求などの)
  • 成就した
    【形】
      accomplished
  • 成就した預言
    a fulfilled prophecy《宗教》
  • 成就しなかった預言
    an unfulfilled prophecy《宗教》
  • 成就しやすい
    be easy of accomplishment
  • 成就する
    • bring off(困難なことを)
    • follow through(議論・計画などを)
    • put over
    • reach fruition(アイデアや計画などが)

    【他動】
    1. accomplish(使命・目標・計画・仕事・願望などを)
    2. achieve(努力して目的・目標などを)
    3. attain(努力して目標などを)
    4. fulfill(目的などを)
    5. implement(計画・政策などを)
  • 成就できない
    be impossible of achievement
  • 成就に不可欠である
    be vital for achievement
  • 成就の可能性
    attainability(目標などの)〔【語源】attain + -ability〕
  • 成就の喜び
    fruition(望んだ結果が得られた)
  • 成就への道
    path to fulfillment
  • 成就不可能な
    【形】
      unachievable(目的・目標などを)
  • 成就動機
    achievement motive
  • 成就可能な
    【形】
      achievable(目的・目標などを)
  • 成就年齢
    achievement age《心理学》〔【略】AA〕
  • 成就感を味わう
    receive a sense of accomplishment
  • 成就指数
    accomplishment quotient《心理学》〔【略】AQ〕
  • ~が成就されるよう(人)の人生を導く
    guide someone's life so that ~ is fulfilled
  • ~の成就を断念する
    give up on the fulfillment of
  • ~の成就を象徴する
    symbolize the completion of
  • (人)が仕事を成就するのに役立つ
    help someone to get a task accomplished
  • (人)の夢を成就させる
    lead someone to achieve his dream
  • (人)の役割の成就
    the fulfillment of someone's role
  • 1 停止条件付法律行為は、停止条件が成就した時からその効力を生ずる。
    1. A juristic act which is subject to a condition precedent shall become effective upon fulfillment of the condition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1 条件が法律行為の時に既に成就していた場合において、その条件が停止条件であるときはその法律行為は無条件とし、その条件が解除条件であるときはその法律行為は無効とする。
    1. In cases a certain condition is already fulfilled at the time of the performance of the applicable juristic act, if such condition is a condition precedent, such juristic act shall be unconditional, and if such condition is a condition subsequent, such juristic act shall be void.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 停止条件付きの遺贈については、受遺者がその条件の成就前に死亡したときも、前項と同様とする。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
    (2) The preceding paragraph shall also apply if, in the case of a testamentary gift with a condition precedent, the testamentary donee dies before the fulfillment of that condition; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の破産債権について、その条件が最後配当に関する除斥期間内に成就しないときは、同項の規定により供した担保は、その効力を失う。
    (2) With regard to the bankruptcy claim set forth in the preceding paragraph, if the condition is not met within the period of exclusion concerning a final distribution, the security provided under the provision of said paragraph shall cease to be effective.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 条件が成就しないことが法律行為の時に既に確定していた場合において、その条件が停止条件であるときはその法律行為は無効とし、その条件が解除条件であるときはその法律行為は無条件とする。
    2. In cases it is already established conclusively at the time of the performance of the applicable juristic act that a certain condition will not be fulfilled, if such condition is a condition precedent, such juristic act shall be void, and if such condition is a condition subsequent, such juristic act shall be unconditional.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 解除条件付法律行為は、解除条件が成就した時からその効力を失う。
    2. A juristic act which is subject to a condition subsequent shall become ineffective upon fulfillment of the condition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 遺言に停止条件を付した場合において、その条件が遺言者の死亡後に成就したときは、遺言は、条件が成就した時からその効力を生ずる。
    (2) In the case where a will is subject to a condition precedent, if that condition is fulfilled after the death of the testator, the will shall take effect from the time that condition is fulfilled.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 停止条件付双務契約の目的物が債務者の責めに帰すべき事由によって損傷した場合において、条件が成就したときは、債権者は、その選択に従い、契約の履行の請求又は解除権の行使をすることができる。この場合においては、損害賠償の請求を妨げない。
    (3) In cases where the subject matter of a bilateral contract with conditions precedent has been lost or damaged due to reasons attributable to the obligor, if the condition has been satisfied, the obligee may, at his/her choice, demand performance or exercise the obligee's right to cancel. In such cases, claims for damages shall not be precluded.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 前二項に規定する場合において、当事者が条件が成就したこと又は成就しなかったことを知らない間は、第百二十八条及び第百二十九条の規定を準用する。
    3. In the cases referred to in the provisions of the preceding two paragraphs, the provisions of Article 128 and Article 129 shall apply mutatis mutandis while the relevant parties are not aware that the relevant condition has been, or has not been, fulfilled, as the case may be.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 当事者が条件が成就した場合の効果をその成就した時以前にさかのぼらせる意思を表示したときは、その意思に従う。
    3. If the party manifests an intention to extend the effect of fulfillment of the condition retroactively to any time prior to the time of the fulfillment, such intention shall prevail.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 解除条件付債権である破産債権について、その条件が最後配当に関する除斥期間内に成就しないときは、第六十九条の規定により供した担保はその効力を失い、同条の規定により寄託した金額は当該破産債権を有する破産債権者に支払わなければならない。
    (3) With regard to a bankruptcy claim that is a claim subject to a condition subsequent, if the condition is not met within the period of exclusion concerning a final distribution, the security provided under the provision of Article 69 shall cease to be effective, and the amount deposited by contract pursuant to the provision of said Article shall be paid to the bankruptcy creditor who holds said bankruptcy claim.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 前三項の規定にかかわらず、信託は、信託行為に停止条件又は始期が付されているときは、当該停止条件の成就又は当該始期の到来によってその効力を生ずる。
    (4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, when a trust is subject to a condition precedent or a designated time of commencement by the terms of trust, said trust shall become effective when the condition precedent is fulfilled or when the time of commencement arrives.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 第一項第五号の規定により同号に掲げる破産債権に対する配当額を寄託した場合において、当該破産債権の条件が最後配当に関する除斥期間内に成就しないときは、破産管財人は、その寄託した配当額を当該破産債権を有する破産債権者に支払わなければならない。
    (4) Where a contractual deposit of the amount of distribution to a bankruptcy claim set forth in item (v) of paragraph (1) is made pursuant to the provision of said item, if the condition attached to said bankruptcy claim is not met within the period of exclusion concerning a final distribution, a bankruptcy trustee shall pay such amount of distribution deposited by contract to the bankruptcy creditor who holds said bankruptcy claim.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • こうしてアキレウスはスカイアイ門でパリスの手にかかって倒れるだろうという、ヘクトールの予言は成就した。
    and thus was fulfilled the prophecy of Hector, that Achilles should fall in the Scaean gateway, by the hand of Paris.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_TROY-10", "2588212"
  • しかし、私たちはこの願いを通して、神様の御心が私たちにおいても成就するようにと祈るのです。
    But we pray in this request that is be accomplished among us as well.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2275213"
  • また神の御心が私たちの上に成就するのは、神様が信仰と神の御言葉によって私たちを強め、人生の終わりに至るまで私たちを信仰深く生かしてくださるときです。
    It also happens when God strengthens us by faith and by His Word and keeps living by them faithfully until the end of our lives.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_LUTHE", "2371696"
  • もし恋愛が成就していたら、寅さんはこんなにも愛されなかったかもしれない。
    If Tora-san had ever succeeded in love, then maybe Tora-san would not have been as loved by the general populace.〔【出典】『これが分かれば日本通』(田仲邦子著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA03-147", "2348385"
  • 以上がこの試練の世紀にあって、我が国を導く希望であり、我が国が果たさなくてはならない仕事です。勇気と慈悲、全能の神への祈りにより、成就すべきものです。
    This is the hope that beckons us onward in this century of trial. This is the work that awaits us all, to be done with bravery, with charity, and with prayer to Almighty God."USPIA341", "2534550"
  • 個人的な成就を追求する
    seek personal fulfillment
  • 個人的な目標の成就
    achievement of personal goals
  • 共に成就すること
    shared accomplishment
  • 夢を成就する
    achieve one's dream
  • 天才肌の人物でしたが、天下統一の野望を、家来の明智光秀の謀反によって成就することができませんでした。
    His dream of uniting Japan that was so much a sign of his genius went down the tubes due to the double-cross of his servant, Akechi Mitsuhide.〔【出典】Hiragana Times, 1992年8月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT070029", "2320755"
  • 幸福は、金銭の所有だけに見いだされるものではありません。幸福は、物事を成就する喜びに、創造的な努力をする感動の中にあるのです。
    Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort."USPIA322", "2306928"
  • 彼女は、何も考えず、頑なに、ただ自分自身の成就が迫っているのを感じ──彼女の崇拝、すなわち、彼女の胸裡で神々しい面影になっている亡き母親に、いよいよ近づいていくように感じて、ただ恍惚にひたっているようだった。
    Mindless and persistent, she seemed in a sort of ecstasy to be coming nearer to her fulfilment, her own glorification, approaching her dead mother, who was glorified.〔【出典】日英対訳文・対応付けデータ(独立行政法人情報通信研究機構)〕"_DEALE1", "2402434"
  • 恋を成就させた人の多くが、好きな人と初めて出会ってから3カ月以内に恋の告白をしていました。
    Many of those who were successful confessed their love within three months of their first encounter with their sweetheart."MB002104", "2399080"
  • 恋愛が成就する
    succeed in love
* データの転載は禁じられています。  

1 2