(1) In imposing a disciplinary punishment, the warden of the penal institution shall notify the inmate of the contents of the disciplinary punishment and the summary of the facts found as the cause of the disciplinary punishment, and then execute it immediately; provided, however, that in cases where the signs of repentance is evident or there is other reasonable grounds, the warden of the penal institution may postpone the execution or remit all or a part of the disciplinary punishment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(1) A person who, for the purpose of use in for the commission of a criminal act prescribed for in paragraph (1) of Article 163-2, obtains information for the electromagnetic record prescribed for in the same paragraph, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen. The same shall apply to a person who, knowing the purpose of the obtainer, provides the information.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The provision of the preceding paragraph shall not prevent a claim for damages against an inheritance obligee or donee who has accepted unfair performance with knowledge by another inheritance obligee or donee.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 情を知って、前項の利益の供与を受け、又は第三者にこれを供与させた者も、同項と同様とする。
(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply to a person who has, knowingly, received the benefits set forth in that paragraph or caused such benefits to be given to a third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) The same punishment as in the preceding paragraph shall apply to any person who, with knowledge, has been given the benefit set forth in the same paragraph or has caused a third party to give such benefit.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
2 情を知つて、前項の利益の供与を受け、又は第三者にこれを供与させた者も、同項と同様とする。
(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply to a person who has knowingly accepted the benefits set forth in the preceding paragraph or caused such benefits to be given to a third party.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An object set forth in the preceding paragraph may be confiscated only if it does not belong to a person other than the criminal; provided, however, that it may be confiscated when a person other than the criminal acquires the object after the crime with knowledge of the applicability of the preceding items.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) An object may be confiscated only if it belongs to the Juvenile concerned; provided, however, that an object that belongs to a person other than the Juvenile concerned may be confiscated if the person acquires the object after the commission of an act violating laws and regulations of criminal nature with knowledge of the applicability of any of the items set forth in the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Any person who has accepted transfer of said telephonic call-capable terminal facilities for value as business, knowing the counterparty is in violation of the provisions of Article 7 paragraph (1), shall be punished by the same punishment of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Any person who has been leased the telephonic call-capable terminal facilities pertaining to said violation, knowing that the counterparty is in violation of the provisions of Article 10, shall be punished by a fine not exceeding five hundred thousand yen.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕
(2) Any person who has accepted transfer of telephonic call-capable terminal facilities from the counterparty, knowing that the counterparty is not the subscriber to said service provision contract pertaining to said telephonic call-capable terminal facilities, shall also be punished by the same punishment of the preceding paragraph.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム 〕