So let us seize it -- not in fear, but in gladness -- and, "riders on the earth together," let us go forward, firm in our faith, steadfast in our purpose, cautious of the dangers, but sustained by our confidence in the will of God and the promise of man."USPIA371", "2450232"
恐れずに危ないことをする
dare to take chances
恐れずに危険に立ち向かう
take [seize] the bull by the horns
恐れずに問題に立ち向かう
take the tiger by the tail〔【語源】トラのしっぽをつかんだり、牛の角をつかんだりして、それでもまだ生きていられたら、その人は非常に勇気があること(または幸運であったこと!)を人前で示したことになる。大統領が予算の埋め合わせをするのに増税が必要だと最終的に決定したのであれば、大統領は国民から「トラのしっぽをつかんでいる」といわれるでしょう。〕
恐れずに外に出て人とつながりを持ってください」
Don't be afraid to get out there and connect with people."〔【出典】Hiragana Times, 2002年12月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 〕"HT194018", "2286647"
恐れずに戦え。われわれの方が数では勝っている。
Don't be afraid to fight. We have numbers on our side.〔通例numbers〕