語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 形式上 該当件数 : 17
* データの転載は禁じられています。  
  • 形式上
    • as a matter of form
    • for form's sake
    • for the sake [purpose] of regularity
    • in form

    【副】
    1. formally
    2. proforma
  • 形式上だけ
    just for form
  • 形式上
    【形】
    1. formal(内容ではなく)
    2. pro forma〈ラテン語〉
    3. proforma
  • 形式上のポスト
    ceremonial post
  • 形式上の制約を取り除くのは第一歩にすぎない。
    It's just the beginning to get rid of the formal constraints.
  • 形式上の当事者
    formal party
  • 形式上の障害は事実上すべて撤廃された。
    Basically all the formal barriers have been removed.
  • 形式上~と一緒にされる
    be formally grouped with
  • 2 行政機関の長は、開示請求書に形式上の不備があると認めるときは、開示請求をした者(以下「開示請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。この場合において、行政機関の長は、開示請求者に対し、補正の参考となる情報を提供するよう努めなければならない。
    (2) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the "Disclosure Requester.") to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 行政機関の長は、利用停止請求書に形式上の不備があると認めるときは、利用停止請求をした者(以下「利用停止請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。
    (3) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Suspension of Use Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Suspension of Use Request (hereinafter referred to as the "Suspension of Use Requester") to amend the request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 行政機関の長は、訂正請求書に形式上の不備があると認めるときは、訂正請求をした者(以下「訂正請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。
    (3) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Correction Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Correction Request (hereinafter referred to as the "Correction Requester") to amend the request.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 行政機関の長は、開示請求書に形式上の不備があると認めるときは、開示請求をした者(以下「開示請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。この場合において、行政機関の長は、開示請求者に対し、補正の参考となる情報を提供するよう努めなければならない。
    (3) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the "Disclosure Requester") to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 前項の規定による公告(次項において「期間延長請求公告」という。)を行つた対象者は、その内容に形式上の不備があり、又は記載された内容が事実と相違していると認めたときは、その内容を訂正して、内閣府令で定めるところにより、公告し、又は公表しなければならない。
    (5) The Subject Company who makes the public notice as provided for in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Public Notice of Request for Period Extension" in the following paragraph) shall, if it finds any deficiencies in formalities or a statement that contravenes the actual facts therein, amend it and give public notice of or publicly announce it pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • しかし形式上、君主制を残している国も多い。
    But many countries still retain monarchy formally.〔【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA01-035", "2272325"
  • 内閣総理大臣は、第五条第一項及び第六項若しくは第七条の規定による届出書類に形式上の不備があり、又はその書類に記載すべき重要な事項の記載が不十分であると認めるときは、届出者に対し、訂正届出書の提出を命ずることができる。この場合においては、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。
    When the Prime Minister finds any deficiencies in formalities in the statement set forth in Article 5(1) and other documents set forth in Article 5(6) or Article 7, or finds insufficiency of the statements on important matters to be stated therein, he/she may order the person submitting them to submit an amendment. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 天皇は日本の政治史において、実際に支配者としての権限を持っていた時期と、単に形式上の支配者にとどまり、実権は他の者に握られている二つの時期に分けられる。
    Japanese political history can be divided into two periods, at one time the Emperor practically had authority as ruler, and the other time the Emperor was merely the superficial ruler and others seized real power.〔【出典】『日本経済の秘密』(岸本建夫著)◆【出版社】株式会社ヤック企画 "YA01-027", "2389030"
  • 届出が届出書の記載事項に不備がないこと、届出書に必要な書類が添付されていることその他の法令に定められた届出の形式上の要件に適合している場合は、当該届出が法令により当該届出の提出先とされている機関の事務所に到達したときに、当該届出をすべき手続上の義務が履行されたものとする。
    Where Notifications conform to requirements that the entries of written notification be completed and the written notification be attached by necessary documents, and to other pro forma requirements provided by laws and regulations, procedural obligations for filing the Notification in question shall be performed upon its arrival at the office of the organ designated by laws and regulations to receive the Notification in question.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム