語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 建設工事 該当件数 : 66

1 2 

* データの転載は禁じられています。  
  • 建設工事
    • building operations
    • construction operation
    • construction work
    • constructive works
  • 建設工事によって不便を感じる
    be inconvenienced by construction work
  • 建設工事に係る資材の再資源化等に関する法律
    Construction Material Recycling Act〔日本法〕
  • 建設工事のために閉まっている
    be closed for construction work(施設・建物・門などが)
  • 建設工事の労働者
    building worker
  • 建設工事の完了期限
    construction deadline
  • 建設工事の完了期限に間に合う
    meet a construction deadline
  • 建設工事の施行
    execution of construction work
  • 建設工事の請負
    contract for construction work
  • 建設工事は8億9000万ドルの費用をかけて、2010年に終了する予定です。
    Construction is scheduled for completion in 2010 at a cost of 890 million dollars."MB003345", "2281520"
  • 建設工事は今年11月に始まり、工場は2010年3月までに稼働を開始する予定です。
    The construction work will start this November, with the factories scheduled to begin operation by March 2010."MB004093", "2479289"
  • 建設工事事務所
    construction work office
  • 建設工事保険
    • construction insurance
    • contractors' all risks insurance
  • 建設工事入札
    construction bidding
  • 建設工事出来高
    value of construction put in place
  • 建設工事収入
    construction work revenue
  • 建設工事受注額
    construction orders received
  • 建設工事報告
    construction report
  • 建設工事現場
    field of construction work
  • 建設工事用道路
    construction road
  • 建設工事監査
    construction work audit
  • 建設工事管理
    supervision of construction work
  • 建設工事
    cost of construction work
  • 建設工事関連の情報を受け取る
    receive information relating to the construction work
  • 1 工場若しくは事業場(建設工事に係るものを含む。以下同じ。)において事業を行う者及び物品の販売の事業を行う者(以下「事業者」という。)又は建設工事の発注者は、その事業又はその建設工事の発注を行うに際して原材料等の使用の合理化を行うとともに、再生資源及び再生部品を利用するよう努めなければならない。
    (1) A person who operates a business at a factory or workplace (including those pertaining to Construction Works; hereinafter the same shall apply) and a person who operates a business of selling products (these persons shall hereinafter be referred to as "Business Operators") or a client of a Construction Work shall endeavor to ensure the rational use of Raw Materials, etc. when operating the business or placing an order for the Construction Work, and to utilize Recyclable Resources and Reusable Parts.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 13 この法律において「指定副産物」とは、エネルギーの供給又は建設工事に係る副産物であって、その全部又は一部を再生資源として利用することを促進することが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める業種ごとに政令で定めるものをいう。
    (13) The term "Specified By-product" as used in this Act shall mean a By-product arising from the supply of energy or Construction Work, which is specified by Cabinet Order for the respective industries specified by Cabinet Order, as a By-product for which it is particularly necessary to promote the utilization of the whole or part of the By-product as Recyclable Resources, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 この法律において「副産物」とは、製品の製造、加工、修理若しくは販売、エネルギーの供給又は土木建築に関する工事(以下「建設工事」という。)に伴い副次的に得られた物品(放射性物質及びこれによって汚染された物を除く。)をいう。
    (2) The term "By-products" as used in this Act shall mean products generated as by-products from the manufacture, processing, repair or sale of products, supply of energy or construction work for civil engineering or building (hereinafter referred to as "Construction Work") (excluding radioactive substances and articles contaminated thereby).〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 建設工事の注文者等仕事を他人に請け負わせる者は、施工方法、工期等について、安全で衛生的な作業の遂行をそこなうおそれのある条件を附さないように配慮しなければならない。
    (3) An orderer of construction work, etc. who commissions work to others, shall consider not to impose on them conditions which may impede performing safe and healthy work in terms of construction methods, period, etc.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 9月8日、南米大陸を横断する道路の建設工事が始まりました。
    The construction of a road across the South American continent started on September 8th."MB003345", "2479279"
  • さらに、五輪の主会場で遺跡が発見され、建設工事が遅れています。
    In addition, ruins discovered at the main Olympic site have delayed construction work."MB002410", "2359397"
  • ずさんな建設工事
    careless construction work
  • それらは建設工事中に歩道から取り外された後で奪われたのだ。
    They were taken after they were removed from the sidewalk during some construction work.〔【出典】Catch a Wave, 2005年12月9日号◆【出版社】株式会社浜島書店
  • エジプトのアスワン・ハイ・ダムは、10年以上の建設工事を経て、1971年1月15日に完成しました。
    The Aswan High Dam in Egypt was completed on January 15th, 1971, after more than 10 years of work."MB003672", "2464199"
  • ハ 建設工事における安全衛生の実務に三年以上従事した経験を有すること又は厚生労働大臣の登録を受けた者が行う研修を修了したこと。
    (c) To have business experience having engaged in the field of safety and health in construction work for three years or longer or have completed the training provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 建設工事における安全衛生の実務に三年以上従事した経験を有すること又は厚生労働大臣の登録を受けた者が行う研修を修了したこと。
    (b) To have business experience having engaged in the field of safety and health in construction work for three years or longer or have completed the training provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 学校教育法による大学又は高等専門学校における理科系統の正規の課程を修めて卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
    (i) A person who has completed and graduated from the regular course of science line of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has business experiences having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 学校教育法による大学又は高等専門学校を卒業した者で、その後三年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有するもの
    (i) A person who has graduated from a university or technical college accredited under the School Education Act, and has business experience having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for three years or longer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 八年以上建設工事の施工における安全衛生の実務に従事した経験を有する者
    (iii) A person who has business experience having engaged in the field of safety and health in the execution of construction work for eight years or longer.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 世界一高い電波塔である634メートルの東京スカイツリーの建設工事が完了し、その巨大な建造物は5月22日に開業する予定です。
    Construction of the 634-meter Tokyo Sky Tree, the world's tallest broadcast tower, has been completed, with the giant structure scheduled to open on May 22nd."MB004768", "2281525"
  • 世界貿易センター追悼施設の建設工事が進んでいます。これは大被害を出した2001年9月11日のテロ攻撃を記念するものです。
    Construction is now underway on the World Trade Center memorial; it will commemorate the devastating terrorist attacks of September 11, 2001."MB004259", "2281519"
  • 中央建設工事紛争審査会
    【組織】
      Central Committee for Adjustment of Construction Work Disputes
  • 事業者は、仮設の支柱及び作業床等により構成され、材料若しくは仮設機材の集積又は建設機械等の設置若しくは移動を目的とする高さが二メートル以上の設備で、建設工事に使用するもの(以下「作業構台」という。)の材料については、著しい損傷、変形又は腐食のあるものを使用してはならない。
    The employer shall, as regards materials used for the facilities composed of makeshift supports, working floors, etc., for the purpose of piling up materials or temporary equipment, or of installing or moving construction machines, etc., and having a height of 2 m or more (hereinafter referred to as "working platform"), not use those with marked damage, deformation or corrosion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、あらかじめ、土石流による労働災害の防止に関する規程を定めなければならない。
    The employer shall, when carrying out construction work on river with a danger of debris flows, establish in advance rules relating to the prevention of industrial accidents due to debris flows.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、作業開始時にあつては当該作業開始前二十四時間における降雨量を、作業開始後にあつては一時間ごとの降雨量を、それぞれ雨量計による測定その他の方法により把握し、かつ、記録しておかなければならない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, ascertain the amount of rainfall in the 24 hours before commencing work and the amount of rainfall every hour after having commenced work using a rain gauge or other method and keep a record of them.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、土石流が発生したときに備えるため、関係労働者に対し、工事開始後遅滞なく一回、及びその後六月以内ごとに一回、避難の訓練を行わなければならない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, conduct an evacuation drill for workers concerned after the commencement of the work without delay and once every period within six months thereafter in order to prepare for a debris flow.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、土石流が発生した場合に労働者を安全に避難させるための登り桟橋、はしご等の避難用の設備を適当な箇所に設け、関係労働者に対し、その設置場所及び使用方法を周知させなければならない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, provide equipment for evacuation of ascending piers, ladders, etc., at appropriate places for the safe evacuation of workers at the occurrence of debris flow, and make the location of the equipment and how to use them known to the workers concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、土石流が発生した場合に関係労働者にこれを速やかに知らせるためのサイレン、非常ベル等の警報用の設備を設け、関係労働者に対し、その設置場所を周知させなければならない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, provide alarm equipment of a siren, an emergency bell, etc., to inform the workers concerned at the occurrence of debris flow, and make the place of the equipment known to the workers concerned.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行う場合において、土石流による労働災害発生の急迫した危険があるときは、直ちに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させなければならない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and there is an immediate danger of an industrial accident due to a debris flow, immediately suspend the work and have the workers evacuate to a safe place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行う場合において、降雨があつたことにより土石流が発生するおそれのあるときは、監視人の配置等土石流の発生を早期に把握するための措置を講じなければならない。ただし、速やかに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させたときは、この限りでない。
    The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and where is liable to cause a debris flow due to rainfall, take measures to quickly know the occurrence of a debris flow such as arranging a watcher. However, this shall not apply when having suspended work promptly and had workers evacuate to a safe place.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 事業者は、建設工事の作業を行う場合において、ジャッキ式つり上げ機械を用いて荷のつり上げ、つり下げ等の作業を行うときは、あらかじめ、作業計画を定め、かつ、当該作業計画により作業を行わなければならない。
    The employer shall, when carrying out the work lifting or lowering of a load using a jack-type lifting machine in the case where construction work is carried out, establish in advance a work plan and carry out the work by the said work plan.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
* データの転載は禁じられています。  

1 2