語学学習のスペースアルク(SPACE ALC)がお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。大学生やビジネスパースンから翻訳家、医療・製薬業関係者の方々まで幅広くお使いいただいております。
ALC Online Shop

英辞郎データ提供元 EDP のサイトへ
検索文字列 年少者 該当件数 : 41
* データの転載は禁じられています。  
  • 年少者
    • one's junior
    • juvenile
  • 年少者と結んだ契約
    contract entered into with a minor
  • 年少者に関する各種行為を禁止する
    prohibit various acts concerning juveniles
  • 年少者
    【形】
    1. juvenile
    2. pupillary
  • 年少者の会員
    junior membership
  • 年少者労働
    child labor
  • 年少者労働基準規則第八条第一号│ボイラの取扱の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (i) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to operate boilers|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第七号│動力による巻上機、運搬機又は索道の運転の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、三月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (vii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Operation of power driven hoisting devices, transporters, or ropeways|Trainees shall not be assigned to this job until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十一号│圧縮ガス若しくは液化ガスの製造又はこれらを用いる業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xxxi) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to manufacture or use compressed or liquefied gas.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十七号│多量の低温物体を取り扱う業務及び著しく寒冷な場所における業務│1 上欄の業務のうち、冷凍室の内部におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、一日について一時間をこえないこと。
    Item (xxxvii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to handle a large quantity of cold materials or those in extremely cold places.|1. Trainees shall not engage in these types of work inside freezers for a period exceeding one hour a day.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十三号│鉛、水銀、クローム、ひ素、黄りん、ふつ素、塩素、青酸、アニリンその他これらに準ずる有害なもののガス、蒸気又は粉じんを発散する場所における業務│1 当該業務に従事させる時間が二時間をこえる場合には、従事させる時間二時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が二時間をこえて継続しないようにすること。
    Item (xxxiii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work in places where gas, vapor or particulate of lead, mercury, chromium, arsenic, phosphorus, fluorine, chlorine, hydrocyanic acid, aniline of some other similar harmful substances are generated.|1. Trainees who must engage in these types of work for a period exceeding two hours shall be given a recess of 15 minutes every two hours and shall not continuously engage in these types of work for a period exceeding two hours.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十九号│さく岩機、びよう打機等の使用によつて身体に著しい振動を受ける業務│1 当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにし、休息時間中は身体に著しい振動を受ける場所にとどまらせないこと。
    Item (xxxiv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work which exposes the worker's body to extreme vibrations by operating a rock drill, rivetter or some other equivalent.|1. Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of ten minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour. While in recess they shall not remain in places where their body is exposed to extreme vibrations.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十二号│水銀、ひ素、黄りん、ふつ化水素酸、塩酸、硝酸、青酸、苛性アルカリ、石炭酸その他これらに準ずる有害なものを取り扱う業務│1 当該業務に従事させる時間が二時間をこえる場合には、従事させる時間二時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が二時間をこえて継続しないようにすること。
    Item (xxxii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Operations to handle mercury, arsenic, phosphorus, hydrofluoric acid, chlorine, nitric acid, hydrocyanic acid, caustic alkali, carbolic acid, and other similar harmful substances.|1. Trainees who must engage in these types of work more than two hours shall be given a recess of 15 minutes every two hours and shall not continuously engage in these jobs for a period exceeding two hours.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十五号│電離放射線(紫外線を除く。)以外の有害放射線にさらされる業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
    Item (xxxv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work which exposes workers to harmful radiation other than ionizing radiation (except ultraviolet rays).|Trainees shall not engage in these types of work until passage of six months after start of vocational training. They shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year, or four hours a day in the case of other trainees.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十六号│多量の高熱物体を取り扱う業務及び著しく暑熱な場所における業務│1 上欄の業務のうち、著しく暑熱な場所における重激なものにあつては、当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにすること。
    Item (xxxvi) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to handle a large quantity of intensely heated material or those in extremely hot places.|1. These operations in extremely hot places and strenuous: trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of 15 minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三十四号│土石、獣毛等のじんあい又は粉末を著しく飛散する場所(坑内における遊離けい酸分を多量に含有する粉じんの著しく飛散する場所を除く。)における業務│1 当該業務に従事させる時間が二時間をこえる場合には、従事させる時間二時間ごとに十五分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が二時間をこえて継続しないようにすること。
    Item (xxxiv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work in places where a large quantities of particulate or powder of earth, rocks, fur or some other equivalent is scattered (except belowground places where a large quantity of particulate of high free silicic acid content).|1. Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding two hours shall be given a recess of 15 minutes every two hours and shall not engage for a continuous period exceeding two hours.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則(昭和二十九年労働省令第十三号)第八条第三号│クレーン、移動式クレーン又はデリツクの運転の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (iii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors (Ordinance of the Ministry of Labor No. 13, 1954)|Operation of cranes, mobile cranes, or derrick|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第三号│揚貨装置の運転の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (iii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Operation of cargo hoisting equipment|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第九号│運転中の原動機より中間軸までの動力伝動装置の掃除、注油、検査、修繕又は調帯の掛換の業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (ix) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to clean, oil, inspect or repair the power driving gear, or replace the transmission belt connecting a motor in operation with the countershaft.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十一号│木工用かんな盤又は単軸面取り盤の取扱いの業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xxi) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to handle wood shaper or single-axle cornersharper.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十九号│危険物(労働安全衛生法施行令別表第一に掲げる爆発性の物、発火性の物、酸化性の物、引火性の物又は可燃性のガスをいう。)を製造し、又は取り扱う業務で、爆発、発火又は引火のおそれのあるもの
    Item (xxix) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Operations to manufacture or handle dangerous substances (explosive substances, combustible substances, acid substances, inflammable substances or combustible gases designated in appended. Table 1 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act) which involve the danger of explosion, combustion or ignition.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十二号│岩石又は鉱物の破砕機に材料を送給する業務│職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xxii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to supply materials to rock or mineral crushers.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十五号│足場の組立、解体又は変更の業務│職業訓練開始後二年(訓練期間二年の訓練科に係る訓練生にあつては一年六月、訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xxv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to erect, disassemble or alter scaffolding.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of two years (one year and six months in the case of trainees of training courses lasting for two years or nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十八号│火薬、爆薬又は火工品を製造し、又は取り扱う業務で爆発のおそれのあるもの
    Item (xxviii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to manufacture or handle gunpowder explosives or articles processed with heat which involve the danger of explosion.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第二十四号│高さが五メートル以上の箇所で墜落により労働者が危害を受けるおそれがあるところにおける業務│1 上欄の業務のうち、装柱及び架線の作業については、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xxiv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Operations at a place of a height of 5 meters or more which may harm workers due to fall.|1. Trainees shall not be assigned to these operations on poles and aerial lines until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十三号│ゴム、エボナイト等粘性物質のロール練りの業務│職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xiii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to roll rubber, ebonite, or other viscous substances.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十九号│動力による打抜機、切断機等を用いる厚さ八ミリメートル以上の鋼板加工の業務│職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、九月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xix) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to process steel sheets 8 millimeters or more in thickness using power-driven punchers, cutters, etc.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of one year (nine months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十五号│動力によつて運転する圧機の金型若しくは切断機の刃部の調整又は掃除の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to adjust or clean the metal mold or the cutter blade of power-driven pressing machines.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十八号│蒸気又は圧縮空気による圧機又は鍛造機械を用いる金属加工の業務│1 職業訓練開始後六月を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xviii) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to process metals using steam or compressed air pressing machines or forging machines.|1. Trainees shall not be assigned to these jobs until passage of six months after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十号│クレーン、移動式クレーン又はデリツクの玉掛けの業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、三月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (x) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Slinging related to cranes, mobile cranes, or derrick|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十号│揚貨装置の玉掛けの業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、三月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (x) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Slinging related to cargo hoisting equipment|Trainees shall not be assigned to this job until passage of six months (three months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第十四号│直径二十五センチメートル以上の丸のこ盤又は動輪の直径七十五センチメートル以上の帯のこ盤における木材の送給の業務│職業訓練開始後六月(訓練期間六月の訓練科に係る訓練生にあつては、五月)を経過するまでは作業につかせないこと。
    Item (xiv) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work to feed lumber to circular saw with disk 25 centimeters or more in diameter or band saw with driving wheel 75 centimeters or more in diameters.|Trainees shall not be assigned to these types of work until passage of six months (five months in the case of trainees of training courses lasting for six months) after start of vocational training.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 年少者労働基準規則第八条第四十号│ボイラを製造する場所等強烈な騒音を発する場所における業務│1 当該業務に従事させる時間が一時間をこえる場合には、従事させる時間一時間ごとに十分の休息時間を与え、当該業務に従事させる時間が一時間をこえて継続しないようにし、休息時間中は強烈な騒音を発する場所にとどまらせないこと。
    Item (xl) of Article 8 of the Regulations on Labor Standards for Minors|Work in an extremely noisy place such as a place where boilers are manufactured.|1. Trainees who shall engage in these types of work for a period exceeding one hour shall be given a recess of ten minutes every hour and shall not engage for a continuous period exceeding one hour. While in recess they shall not remain in places where severe noise is produced.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2009年12月に施行された新しい規制では、いかなる組織や個人も「年少者を宗教活動への参加させるよう勧誘したり、強制すること」を禁止しているが、何がこのような行為に当たるかは明示されていない。
    According to new regulations issued in December 2009, no organization or individual may "lure or force minors to participate in religious activities", although what constitutes such activities is not clearly defined.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2011年2月4日)
  • 6 職業安定局長は、年少者に対し特別の職業指導を行う必要がある場合においては、公共職業安定所を指定し、年少者に対する特別の職業指導に関する事項を専掌する部門を設置させることができる。
    (6) If it is necessary to provide special vocational guidance for juveniles, the Director-General of the Employment Security Bureau may designate a Public Employment Security Office and direct the same to establish a department dedicated to the matters concerning the special vocational guidance for juveniles.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 8 公共職業安定所は、年少者及び身体又は精神に障害のある者の就職について、教育関係機関及び社会福祉関係機関と協力しなければならない。
    (8) The Public Employment Security Office shall cooperate with the educational institutions and the institutions related to social welfare for the employment of juveniles, and persons with physical or mental disability.〔【出典】日本法令外国語訳データベースシステム
  • 「ヴィディコヴァッツ居住区の年少者たちは、強制立ち退きの最大の被害者です。
    "The youngest of the Vidikovac residents are the most vulnerable to forced evictions.〔【出典】アムネスティ発表国際ニュース(2010年8月3日)
  • だから、むしろ年少者にとってとっつきやすい漫画は良い媒体になっていると思う」
    That's why I think manga which is accessible to young people is all the more a good medium."〔【出典】Hiragana Times, 1994年11月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT097023", "2462630"
  • 年少者
    • baby
    • youngest
  • 東京女子大学・現代文化学部教授の西原鈴子氏は、言語を学ぶということは自分自身を見る鏡なので、外国語学習は年少者には欠かせない、「動機付けが何であれ、子どもの成長に意義のある言語教育が望ましい」と語る。
    NISHIHARA Suzuko, a professor at the College of Culture and Communication at Tokyo Woman's Christian University, states that learning other languages is crucial for juniors because it is like watching yourself in a mirror in that "whatever the motive is, language education that is meaningful to child development is expected."〔【出典】Hiragana Times, 2008年1月号◆【出版社】株式会社ヤック企画 "HT255033", "2409461"
  • 集団の中の最年少者
    the youngest of a group